Item-analysis.
收藏Figshare2023-05-16 更新2026-04-28 收录
下载链接:
https://figshare.com/articles/dataset/Item-analysis_/22855343
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
The United Nations has set a Sustainable Development Goal in education to be met hopefully by 2030. One of the target areas is to substantially increase the number of youth and adults possessing training and proficiency relevant to the technical and vocational skills needed for employment, well-paying jobs, and decent entrepreneurships. Enrolled students need to be equipped with core competencies suitable for the fields in which they are specializing, including the field of translation. For student translators, “transcreation” is a core competency they are expected to acquire and practice. With its increasing application in all sectors of life, the use of artificial intelligence or machine translation is on its way to becoming mainstream in the translation industry, eliminating bread-winning opportunities from translators, leaving them in the stream of life to sink or swim. That is why trainers of translators and practitioners alike insist that it is time to consider transcreation so that student translators can better embrace future challenges and boost their employability. A one-shot case study was adopted in this research. After a one-semester trial of teaching and practicing transcreation, an online questionnaire survey was administered to gain the overall perceptions of transcreation from the students. Findings show that the students have raised their awareness of transcreation as a novel approach to translation and most of them feel confident about their employability in the translation job market. Implications for translation syllabus design and translator training are also illustrated.
联合国已制定教育领域可持续发展目标,预计将于2030年实现。该目标的一项核心任务是大幅提升掌握与就业、高薪职位及体面创业所需的技术与职业技能相关培训及能力的青年与成年群体规模。注册就读的学生需具备与其专攻领域相匹配的核心能力,翻译领域亦涵盖其中。对于学生译员而言,创译(transcreation)是其应当掌握并付诸实践的核心能力之一。随着人工智能(Artificial Intelligence, AI)或机器翻译(Machine Translation, MT)在生活各领域的应用不断深化,其在翻译行业正逐步成为主流模式,这或将挤压译员的谋生空间,令其面临适者生存的严峻考验。正因如此,译员培训师与行业从业者均认为,当下亟需重视创译教学,助力学生译员更好地应对未来挑战,提升自身就业竞争力。本研究采用单次案例研究(one-shot case study)法,在开展一学期的创译教学与实践试点后,通过线上问卷调查收集学生对创译的整体认知情况。研究结果表明,学生已提升了对创译作为新兴翻译方法的认知水平,且多数学生对自身在翻译就业市场的竞争力充满信心。本研究同时阐释了该研究对翻译课程大纲设计与译员培训的启示价值。
创建时间:
2023-05-16



