Variations En Genre et Acceptabilité (ELIPSS 2021)
收藏DataCite Commons2025-02-24 更新2025-04-09 收录
下载链接:
https://data.sciencespo.fr/citation?persistentId=doi:10.21410/7E4/AE0FRP
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Le but du projet est de voir dans quelle mesure l’écriture inclusive est tolérée, acceptée ou rejetée dans l’usage courant, notamment en fonction de l’appartenance politique et/ou sociologique. Nous proposons pour cela de tester un certain nombre de formats possibles, la dénomination générique d’ « écriture inclusive » incluant en réalité de nombreuses possibilités (par exemple étonné.e, acteur.rice, M/Mme/Mix – certaines formes rencontrant déjà une résistance y compris dans les milieux favorables à l’écriture inclusive, comme étonnéE, étonné(e)). Notre hypothèse est que l’écriture inclusive commence à entrer dans les moeurs mais reste polarisante : bien tolérée dans certains milieux, elle l’est moins dans d’autres. The aim of the project is to see the extent to which inclusive writing is tolerated, accepted or rejected in standard usage, in particular with respect to political and/or sociological identity. To do this, we propose to test a number of possible formats, since the generic term “inclusive writing” in reality covers numerous possibilities (for example actor/actress, Mr/Mrs/Ms), and some forms are already meeting resistance even in circles that are favourable to inclusive writing, notably in France variations on the gendering of adjectives. Our hypothesis is that inclusive writing is beginning to become accepted practice but in a polarising way, being better accepted in some circles than others.
本项目旨在探究包容性书写(inclusive writing)在日常使用中被容忍、接受或抵制的程度,尤其关注其与政治及/或社会群体归属的关联。为此,我们拟对多种可能的书写格式展开测试——“包容性书写”这一通用称谓实际上涵盖了诸多形式:例如法语场景下的「惊讶.e」「演员.rice」「先生/夫人/混合称谓」,英语场景下的「男演员/女演员」「先生/夫人/女士」;即便在支持包容性书写的社群中,部分形式也已遭遇抵制,比如法语中的「惊讶E」「惊讶(性别标注)」这类变体,尤其是在法国,形容词性别标注的相关变体就已出现此类抵制情况。我们的假设是:包容性书写正逐渐融入日常用语习惯,但仍存在两极分化的现象:在部分圈层中认可度较高,而在其他圈层中则认可度较低。
提供机构:
data.sciencespo
创建时间:
2022-02-23



