five

บทแปลเรื่อง ชวนหนุ่มสาวคุยเรื่องไบเบิล (หน้า 91-136) ของฌ็อง-หลุยส์ ชเลเกิล พร้อมบทวิเคราะห์

收藏
DataCite Commons2022-09-26 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://doi.nrct.go.th/?page=resolve_doi&resolve_doi=10.14457/TU.the.2021.673
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
วิทยานิพนธ์ฉบับนี้จัดทำขึ้นโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อนำเสนอบทแปลและบทวิเคราะห์หนังสือในหมวดสังคมวิทยาประเภทศาสนาและจิตวิญญาณเรื่อง ชวนหนุ่มสาวคุยเรื่องไบเบิล (La Bible expliquée aux jeunes) (หน้า 91-136) ของฌ็อง-หลุยส์ ชเลเกิล (Jean-Louis Schlegel) นอกจากนี้ ผู้แปลได้จัดทำบัญชีศัพท์เฉพาะทางศาสนาคริสต์ โดยยึดถ้อยคำของนิกายโรมันคาทอลิกเป็นหลักวิทยานิพนธ์ฉบับนี้แบ่งเป็นสองภาค ภาคแรกเป็นการนำเนื้อความในส่วนที่ 2 ของหนังสือ บทที่ 2. พระเจ้าในพระคัมภีร์ไบเบิลคือใคร (2. Qui est le Dieu de la Bible ?) และบทที่ 3. กฎหมายของโมเสสคืออะไร (3. Qu’est-ce que la Loi de Moïse ?) มาแปลเป็นภาษาไทย โดยใช้ทฤษฎีการแปลแบบยึดความหมายของสถาบันชั้นสูงด้านการล่ามและการแปล (L’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs หรือ E.S.I.T.) แห่งมหาวิทยาลัยปารีส 3 ส่วนภาคที่สองเป็นการวิเคราะห์บทแปล ซึ่งประกอบด้วยขั้นตอนการทำความเข้าใจต้นฉบับและการถ่ายทอดความหมายจากต้นฉบับสู่บทแปล ทั้งนี้ ผู้แปลได้สืบค้นข้อมูลและศึกษาเกี่ยวกับพระคัมภีร์ไบเบิล คติความเชื่อ และพิธีกรรมต่าง ๆ ที่ปรากฏในต้นฉบับ ประกอบกับทำความเข้าใจเนื้อเรื่อง จุดมุ่งหมายของผู้แต่ง และลีลาการเขียนอย่างลึกซึ้ง เพื่อให้ได้บทแปลที่ถูกต้องสมบูรณ์และเท่าเทียมกับต้นฉบับ

本毕业论文旨在呈现让-路易·施莱格尔(Jean-Louis Schlegel)所著《与年轻人谈论圣经》(La Bible expliquée aux jeunes)中社会科学类宗教与灵性主题章节的译稿与分析,对应页码为91-136。此外,译者以罗马天主教(Roman Catholic)教义为核心,编制了基督教专业术语表。本论文分为两部分:第一部分依据巴黎第三大学高等翻译与口译学院(L’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs,简称E.S.I.T.)的翻译理论,将该书第二部分的第2章“圣经中的上帝是谁?(2. Qui est le Dieu de la Bible ?)”及第3章“摩西律法是什么?(3. Qu’est-ce que la Loi de Moïse ?)”译为泰文;第二部分为译稿分析,涵盖理解原文以及将原文语义传递至译稿的全流程。为获得准确且与原文对等的译稿,译者查阅并研究了原文中出现的圣经、教义与各类仪式,同时深入理解文本内容、作者创作意图与写作手法。
提供机构:
มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
创建时间:
2022-09-26
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务