MW6-104 - Interview with Andy Sieghers, Malaytown, Rabaul
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/mw6-104-interview-malaytown-rabaul/2293662
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Tape#1: Musical Background of Andy Sieghers. Side A&B: Andy Sieghers is of Ambonese descent and heritage, an Indonesian ethnic group of mixed Austronesian-Papuan origin. The Ambonese are from Ambon Island in Maluku, an island group east of Sulawesi and north of Timor in Indonesia. Andy's family moved to Rabaul during the German colonial rule and the Ambonese people who migrated live together in the Malaytown area of the township. Andy was a musician and based at the Kambiu Club within the Malaytown area. Ray Sheriden compiled a list of songs performed at the Kambiu Club Stringband with its band and Andy describes some of the songs in the list which were mixture of languages in Ambonese, Tok Pisin, English and other PNG songs. These songs were composed either in Ambon, Rabaul and PNG about general life stories and events such as wartime, fishing, paddling canoes, trading, frienships, working as domestic servants, happy and sad times, new experiences from traditional to modern lifestyles and so on; Djiou Malihat (Ambonese) Ajing gonggong (Ambonese) Nonomanis (Ambonese) Aio mama (Ambonese) Tete manis (Ambonese) Adu manae (Ambonese) Long long ago (English) Yu liklik man (Tok Pisin) Diru diru (Ambonese) Kole kole (Ambonese) Come along and stay at bamboo place (English) When Rabaul was like heaven (Rabaul) Olesio (Ambonese) Nusaniwe (Ambonese) Moto kar long rot (Tok Pisin) Paso (Ambonese) Rosan blu (Ambonese) Tulingane (Mussau) Asapupi (Ambonese) Asu bimata (Ambonese) Meri Manam (Tok Pisin) Andy Sieghers was in the Kambiu Club Stringband and other musicians and associates like Peter Sahluteru, Phillip Tabuchi, Ben Kepas, Ivan Liveris, George Kessy, John Kapu, Martin Kapu. Kambiu Club was a popular social entertainment for the mixed raced community living in Rabaul town and the occasional Tolai who were friends mainly with Malaytown residents. (Steven Gagau, January 2020). Language as given:
磁带1:安迪·西格斯(Andy Sieghers)的音乐背景。A面与B面:安迪·西格斯拥有安汶族(Ambonese)血统与文化传承,安汶族是印度尼西亚一个兼具南岛人与巴布亚人混合起源的族群。安汶族源自印度尼西亚苏拉威西岛以东、帝汶岛以北的马鲁古群岛中的安汶岛。安迪的家族在德国殖民统治时期迁居至拉包尔,迁移至此的安汶族族群聚居在该镇的马来镇(Malaytown)区域。安迪曾是一名音乐人,常驻于马来镇区域的坎比乌俱乐部(Kambiu Club)。雷·谢里登(Ray Sheriden)整理了一份坎比乌俱乐部弦乐乐团(Kambiu Club Stringband)演出曲目的清单,安迪对清单中部分曲目进行了说明——这些曲目混用了安汶语、托克皮辛语(Tok Pisin)、英语以及其他巴布亚新几内亚(PNG)本土歌曲的语言。这些曲目分别创作于安汶、拉包尔与巴布亚新几内亚,内容围绕各类生活故事与事件,涵盖战争、捕鱼、划独木舟、贸易、友谊、家政仆役工作、悲欢时刻以及从传统到现代生活方式的全新体验等;曲目包括:《Djiou Malihat》(安汶语)、《Ajing gonggong》(安汶语)、《Nonomanis》(安汶语)、《Aio mama》(安汶语)、《Tete manis》(安汶语)、《Adu manae》(安汶语)、《Long long ago》(英语)、《Yu liklik man》(托克皮辛语)、《Diru diru》(安汶语)、《Kole kole》(安汶语)、《Come along and stay at bamboo place》(英语)、《When Rabaul was like heaven》(拉包尔本土语)、《Olesio》(安汶语)、《Nusaniwe》(安汶语)、《Moto kar long rot》(托克皮辛语)、《Paso》(安汶语)、《Rosan blu》(安汶语)、《Tulingane》(穆绍语(Mussau))、《Asapupi》(安汶语)、《Asu bimata》(安汶语)、《Meri Manam》(托克皮辛语)。安迪·西格斯曾效力于坎比乌俱乐部弦乐乐团,一同参与的其他音乐人及伙伴包括彼得·萨卢特鲁(Peter Sahluteru)、菲利普·塔布奇(Phillip Tabuchi)、本·克帕斯(Ben Kepas)、伊万·利韦里斯(Ivan Liveris)、乔治·凯西(George Kessy)、约翰·卡普(John Kapu)与马丁·卡普(Martin Kapu)。坎比乌俱乐部是拉包尔镇内混血社群颇受欢迎的社交娱乐场所,偶尔也会有主要与马来镇居民交好的托莱人(Tolai)到访。(史蒂文·加高(Steven Gagau),2020年1月)。原始标注语言如下:
提供机构:
PARADISEC



