Read materials for the study of Vietnamese stop-final syllables (checked syllables): target words with tones D1, D2 and B2 in a carrier sentence. Two reading conditions. Used in the following phonetic study: Michaud, A. 2004. Final consonants and glottalization: new perspectives from Hanoi Vietnamese. Phonetica 61: 119–146.
收藏DataCite Commons2021-09-01 更新2024-07-13 收录
下载链接:
https://pangloss.cnrs.fr/corpus/show?lang=en&mode=pro&oai_primary=cocoon-82d9abcd-6590-3b58-acde-773874121629&oai_secondary=cocoon-59c7f8ff-86dd-47d5-87f8-ff86dd07d504
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Read syllables in a carrier sentence. This data set was devised for the study of tones and final consonants in Hanoi Vietnamese. The speaker was born in 1980 in Hanoi. He lived in Hanoi until age 22, before coming to France (9 months before the date of recording). These data were used for the following study: Michaud, Alexis. 2004. Final consonants and glottalization: new perspectives from Hanoi Vietnamese. Phonetica 61(2–3). 119–146. In the study, this speaker (aged 24 at the time of recording) is referred to as M3. (en)# Corpus conçu pour l'étude des consonnes finales et de leurs relations avec les tons en vietnamien de Hanoi. Les items lus par l’informatrice sont des rimes, qui peuvent se combiner avec les initiales (attaques), ou apparaître telles quelles (un coup de glotte étant réalisé en début de syllabe). La liste visait à épuiser la combinatoire des noyaux vocaliques avec les finales (nasales et occlusives), mais certaines rimes ont été omises par erreur: út ụt ụn / uốp uộp uộm / uốt uột uộn. Les rimes avec occlusives finales sont réalisées selon les deux possibilités tonales existant en vietnamien. Les rimes avec consonnes nasales finales peuvent porter l’un des six tons de base. Elles sont ici uniquement associées avec le ton étymologique B2 (ton nặng), qui comporte une glottalisation finale (soit au total 39*3=117 items). En effet, le propos de l’enregistrement est de mettre en lumière le contraste entre, d'une part l'absence de glottalisation sur les syllabes à occlusive finale, quel que soit le ton, et d'autre part la glottalisation finale des syllabes sans occlusive finale au ton B2 (ton nặng). Les trois derniers items sont des logatomes, qui n’apparaissent dans aucun mot existant. Cette situation a été discutée avec la locutrice, qui lit chacun des 117 items comme un « caractère » (chữ ; c’est le terme employé dans les deux phrases-cadre), sans chercher d’exemple de mot lexical comportant cette rime. Les deux phrases-cadre sont : Tôi đọc chữ _____ . « Je lis le caractère/la syllabe _____. » Đây là chữ _____ cơ mà ! « Mais enfin, c’est le caractère/la syllabe _____ ! » Pour chaque syllabe, la locutrice la dit dans la première phrase-cadre, puis dans la seconde. Les syllabes étaient écrites sur des cartes de papier, de sorte que l’informatrice voyait les syllabes l’une après l’autre et non sous forme de liste, pour éviter qu’elle n’accentue le contraste entre éléments successifs (par exemple, accentuer la différence de voyelle entre ọp et ợp (14 et 15), accentuer la différence de consonne entre ạch et ạc (36 et 37), accentuer la différence tonale entre ắc et ặc (2 et 3)), ce qui aurait créé un biais. Les items n’étaient pas présentés par séries ordonnées pour éviter les effets de liste. L'enregistrement a été réalisé par la locutrice alors qu'elle était étudiante de Diplôme d'Etudes Approfondies (âgée de 24 ans), en France depuis seize mois environ (dont un séjour au Vietnam quelques mois avant l’enregistrement).
本数据集用于在载体句(carrier sentence)中朗读音节,旨在研究河内越南语的声调与韵尾辅音(final consonants)。该发音人1980年生于河内,在22岁前一直居住于河内,之后前往法国(录音前9个月抵达法国)。本次录音数据用于以下研究:Michaud, Alexis. 2004. 《韵尾辅音与声门化(glottalization):来自河内越南语的新视角》,发表于《Phonetica》61(2–3),第119–146页。该研究中将本次录音时24岁的发音人标记为M3。
# 本语料库旨在研究河内越南语的韵尾辅音及其与声调的关联。本次女性发音人朗读的内容为韵基(rime),可与声母(initiales,即成阻部分)结合,也可单独使用(此时音节开头带有声门塞音)。该列表本应穷尽所有元音核与韵尾(鼻音韵尾、塞音韵尾)的组合,但因疏漏遗漏了部分韵基:út ụt ụn / uốp uộp uộm / uốt uột uộn。带塞音韵尾的韵基需按照越南语中现存的两种声调实现;带鼻音韵尾的韵基可搭配六种基础声调之一,但本次录音中仅将其与本源B2调(重声/ton nặng调)结合,该调带有尾声学门化,因此总条目数为39×3=117条。本次录音的核心目的是凸显两类对比:其一,无论声调如何,带塞音韵尾的音节均无声门化;其二,不带塞音韵尾的B2调(重声)音节带有尾声学门化。最后三条为无意义造词(logatomes),未见于任何现存词汇。本情况已与发音人沟通确认,发音人将全部117条条目作为“字(chữ;即两句载体句中使用的术语)”朗读,并未寻找包含该韵基的现存词汇。两句载体句分别为:
1. Tôi đọc chữ _____ . 「我朗读这个字/音节_____。」
2. Đây là chữ _____ cơ mà ! 「但这就是这个字/音节_____!」
针对每个音节,发音人先在第一句载体句中朗读,再在第二句中朗读。所有音节均打印在纸质卡片上,因此发音人只能依次看到单个音节,而非以列表形式呈现,以此避免发音人刻意强化相邻条目间的差异(例如刻意夸大ọp与ợp(第14、15条)的元音差异、ạch与ạc(第36、37条)的辅音差异、ắc与ặc(第2、3条)的声调差异),此类刻意强化会引入实验偏差。条目未按有序序列呈现,以避免列表效应。本次录音由当时正在法国攻读高等深入研究文凭(Diplôme d'Etudes Approfondies, DEA)的发音人完成,她时年24岁,在法国已居住约16个月(录音前曾短暂返回越南数月)。
提供机构:
Pangloss
创建时间:
2020-06-25



