five

KK1-0837 - Mayu hte dama (The wife-giver's clan and the wife-taker's clan) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0837-mayu-english-translation/1544073
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a man who could not live without lying at least one time in a year. He was serving a rich man. The man told lies very often. Then, the rich man couldn't stand him anymore and ordered one of his guards, "Catch the man who often tells lies and sell him in the market. Try to sell him by telling people that he is a hard-working man." Then, the guard told as his master said. The guard tied the lier tight and was shouting, "I'm selling a servant! He is hard-working, but he has one bad habit. It is..." At that time, one rich man heard him shouting while walking around the market. He thought, "Why do they want to sell this kind of hard-working man!? But the guard said that that man had a bad habit. I will ask him about it." Then, he went near them. The guard explained, "This servant cannot live any single day without telling lies. So, our master didn't like him and wanted to sell him." But, the rich man didn't think that telling a lie once a year was a big deal. So, he bought the servant. The rich man let the new servant who told lies work in his mansion. The servant worked really hard. Then, it had been almost one year that he worked for his new master. It was time for him to tell lies. One day, the rich man prepared to hold a big celebration in his beautiful garden. He had invited all of his rich friends. On that day, he ordered his servant, "Escort my wife!" The servant said politely, "Yes, I will." When he got to the mansion where the rich man's wife lived, he lied, "My lady, I'm so sorry. Unfortunately, my master and his guards died since the mansion had fallen over them. Come quickly! I will go check my master again." Then, he raced to the rich man and lied to him, "My lord, your wife and your children are dead because of landslide." The master was very worried about his wife and his children. So, he said, "Let's go there quickly!" Meanwhile, the lady and her children were worried about the lord and ran to check the situation. Then, the master and his wife met on the way. The master was surprised to see his wife and his children. Then, he asked, "Why are you running!?" The wife answered, "I heard that you died because you were stuck under the building!" The rich man was shocked and asked, "Who told you!?" She pointed at the servant and said, "It's him!" The rich man said, "I only ordered him to escort all of you." Then, his wife was very angry. So, she told her husband to kill that servant. The rich man asked the servant, "Why did you lie to us!?" The servant pitifully explained, "I have already informed you that I have a terrible habit. I can't live without lying at least once a year. And it is already one year that I have stayed here. So, I lie to you. It's not my fault." Then, the rich man remembered that. He bought that servant despite knowing his bad habit. So, he decided not to kill him but exiled him. Transcription (La Ring) Um mayu hte dama. Moi shawng e mayu hte dama hkan hkau gaw da hpaga ga sa ai da. Um hpaga ga sa hpa galaw tim grai awng dang ai da. Ndai mayu wa mung grai awng dang rai ndai dama wa mung grai awng dang rai. Raitim mayu wa grau jan na lu ai da. Dai she ndai dama la ngu na wa she mayu wa kahkau shi hpe wa myit nkaja ai rawng wa ai da. Dan na she shan hkau lahkawng she nta du wa sai da. Nta du wa yang she ndai mayu la hpe wa sat kau ai da. Sat kau na she di bu kaw bang kau ai da. Dai sat ai hpe gaw ma kasha ndai dama la na kasha gaw mu kau na hku nga. Raitim ntsun dan jang she dai di bu wa makoi kau re she ndai dinggai jan gaw yi sa na wa yang she "Yi hkri e nye kasha ndu wa shi ai i" ngu tsun yang she "Ndu wa shi ai" sha ngu tsun ai da. Raitim grai na wa ai da nhtoi grai na wa rai she kasha ndu wa ai nau na wa na she "Yi nye kasha hpe" e moi na ni gaw u baw yu ai le i. "Nye kasha wa ndai ram ram wa na wa ai wa" ngu na she shi gaw u sat ai da. "U baw yu na re" ngu u sat dat ai wa she u sai wa she katsin mat wa ai da. Katsin mat wa ai wa she ma dai wa mu kau na hku nga. "Yi u dai na sai wa tsa ba hpe ah wa sat ai shaloi na u sai zawn zawn" ngu tsun ai da. Dai shaloi she "Na tsa ba hpe kadai sat ai ma" ngu yang she "Awa sat ai" ngu tsun ai da. "Gara kaw sat bang ai ma" ngu yang she "Di bu kaw e yam bu kaw re" ngu tsun ai da. Kaja sha yam bu kaw sa yu yang she kasha wa she si taw nga ai da. Dai majaw i ya prat tim mayu dama i dai hku hpaga ni nau nmai ga sa ai da. Dama ni gaw i mayu ni hpe i loimi myit nkaja rawng wa ai le. . Language as given: Jinghpaw

译文(丽塔·森·迈(Rita Seng Mai)):从前,有一名男子每年至少要撒一次谎,否则便无法度日。他受雇于一位富商,且撒谎成性。富商再也无法忍受他,便命令一名护卫:"将这个爱撒谎的人抓起来,卖到集市上去。你要向买主宣扬他是个勤劳肯干的仆人。"护卫依言而行,将这名骗子牢牢绑住,高声吆喝:"我卖仆人!他干活勤快,但有一个坏毛病,就是……"这时,一位路过集市的富商听到了吆喝声,心想:"为何他们要卖掉这么勤劳的人?但护卫说他有个坏毛病,我得问问清楚。"于是他走上前去。护卫解释道:"这个仆人一天不撒谎就活不下去,所以我们主人不喜欢他,打算把他卖掉。"但富商觉得一年撒一次谎并不算什么大不了的事,便买下了这名仆人。富商让这位爱撒谎的新仆人在自己的宅邸中劳作。仆人干活确实十分卖力。转眼便过去了近一年,到了他该撒谎的时候。一日,富商准备在自己美丽的花园中举办一场盛大的庆典,邀请了所有富有的好友。当天,他命令仆人:"去护送我的妻子。"仆人恭敬地答道:"是,我这就去。"他来到富商妻子居住的宅邸后,撒谎道:"夫人,万分抱歉。不幸的是,主人和他的护卫们被倒塌的宅邸压中,不幸身亡!请您快跟我来,我再去确认一下主人的情况。"随后他跑回富商身边,撒谎道:"大人,您的妻子和孩子们因山体滑坡丧生了。"富商十分担心妻儿,说道:"我们快过去!"与此同时,夫人和孩子们正挂念丈夫,也跑出来查看情况。途中,富商与妻儿相遇了。富商见到妻儿,十分惊讶,问道:"你们为何要跑?"妻子答道:"我听说你被压在房屋下身亡了!"富商震惊不已,问道:"是谁告诉你的?"妻子指向仆人说道:"就是他!"富商说:"我只是让他去护送你们。"妻子顿时大怒,要求丈夫杀掉这名仆人。富商质问仆人:"你为何要欺骗我们?"仆人可怜巴巴地解释道:"我早就告诉过你们,我有个可怕的毛病——每年至少要撒一次谎,否则便活不下去。我来这里已经满一年了,所以今天我撒了谎。这不是我的错。"富商这才想起,当初买下他时就已知晓他这个坏毛病。于是他决定不杀仆人,而是将他流放。转录文本(拉·林(La Ring)):Um mayu hte dama. Moi shawng e mayu hte dama hkan hkau gaw da hpaga ga sa ai da. Um hpaga ga sa hpa galaw tim grai awng dang ai da. Ndai mayu wa mung grai awng dang rai ndai dama wa mung grai awng dang rai. Raitim mayu wa grau jan na lu ai da. Dai she ndai dama la ngu na wa she mayu wa kahkau shi hpe wa myit nkaja ai rawng wa ai da. Dan na she shan hkau lahkawng she nta du wa sai da. Nta du wa yang she ndai mayu la hpe wa sat kau ai da. Sat kau na she di bu kaw bang kau ai da. Dai sat ai hpe gaw ma kasha ndai dama la na kasha gaw mu kau na hku nga. Raitim ntsun dan jang she dai di bu wa makoi kau re she ndai dinggai jan gaw yi sa na wa yang she "Yi hkri e nye kasha ndu wa shi ai i" ngu tsun yang she "Ndu wa shi ai" sha ngu tsun ai da. Raitim grai na wa ai da nhtoi grai na wa rai she kasha ndu wa ai nau na wa na she "Yi nye kasha hpe" e moi na ni gaw u baw yu ai le i. "Nye kasha wa ndai ram ram wa na wa ai wa" ngu na she shi gaw u sat ai da. "U baw yu na re" ngu u sat dat ai wa she u sai wa she katsin mat wa ai da. Katsin mat wa ai wa she ma dai wa mu kau na hku nga. "Yi u dai na sai wa tsa ba hpe ah wa sat ai shaloi na u sai zawn zawn" ngu tsun ai da. Dai shaloi she "Na tsa ba hpe kadai sat ai ma" ngu yang she "Awa sat ai" ngu tsun ai da. "Gara kaw sat bang ai ma" ngu yang she "Di bu kaw e yam bu kaw re" ngu tsun ai da. Kaja sha yam bu kaw sa yu yang she kasha wa she si taw nga ai da. Dai majaw i ya prat tim mayu dama i dai hku hpaga ni nau nmai ga sa ai da. Dama ni gaw i mayu ni hpe i loimi myit nkaja rawng wa ai le. 所用语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务