five

Replication Data for: Les expressions spatiales en français médiéval: particules et formes préfixées en de-

收藏
DataONE2019-02-06 更新2024-06-08 收录
下载链接:
https://search.dataone.org/view/sha256:74d6b646bc2d2fb59158d88d9e58a43fea60336a05a72b4600d013e431e9866f
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
This dataset contains the raw data and the R scripts necessary to replicate all tables and figures in the cited publication. The raw data consists of manually-annotated plain-text concordances containing instances of five pairs of Old French spatial prepositions (ens/dedans, hors/dehors, avant/devant, arriere/derriere, sus/dessus). The concordances were initially extracted from the \"Base de Français Médiéval\" corpus (http://txm.bfm-corpus.org/). (publication abstract): This paper compares the syntactic distribution of two separate series of spatial preposition-adverbs in medieval French: \"base\" forms descended directly from Latin adverbs and forms prefixed with de-. As both types of form may occur with a similar meaning either as prepositions or as adverbs, many grammars of Old French typically consider them to be free variants. However, on the basis of a detailed quantitative analysis of five pairs of forms across 1.4 million words of medieval French drawn from the Base de français médiéval corpus, I argue that the base forms are particles, being favoured in motion expressions and showing limited prepositional uses, while the de-prefixed forms, favoured in static contexts or as locative adjuncts, are best analysed as locative adverbs with secondary prepositional uses.
创建时间:
2024-01-05
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务