Обсуждение 带来/帶來 [dài lái] приносить...(по направлению к говорящему); вызывать; создавать - Trainchinese
收藏www.trainchinese.com2025-01-21 收录
下载链接:
https://www.trainchinese.com/v2/wordDetails.php?wordId=40928&tcLanguage=ru
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
1 - 引发, 带来, 引起, 导致, 造成 1. 引发 - положить начало, вызывать (эмоции), запустить, разжечь. 引发 используем, когда речь идет о внезапном начале каких-то событий или возникновении эмоций. Здесь именно подчеркивается внезапность. У других глаголов - 带来, 导致, 引起 и 造成 нет этого оттенка внезапности. Примеры: - 引发暴乱 - разжечь беспорядки - 引发革命 - вызвать революцию - 引发一连串事件 - запустить череду событий - 引发激烈的争论 - вызвать жаркие споры (о…) 2. 带来 является и фразой, и глаголом. А все остальные слова в этом посте являются только глаголами. Когда 带来 является фразой, оно означает «принести что-то/привести кого-то (по направлению к говорящему)». Например, 你怎么没有把照相机带来? Почему ты не принес фотоаппарат? Когда 带来 глагол, за ним может следовать как что-то хорошее, так и плохое: - 我给大家带来了一个好消息。Я принес всем радостную новость. - 残酷的战争带来了巨大的损失。Жестокая война привела к огромным потерям. А вот за остальными глаголами обычно идет что-то плохое, нежелательное. 3. О разнице между 导致, 引起 и 造成 можно почитать в Дискуссиях к этим словам. 2 - 那可以会带来许多不方便。
1 - 触发、诱发、激起、导致、引发。触发一词,用以描述事件的突兀起始或情感的突发产生。在此语境中,尤为强调其突发性。而其他如带来、导致、引起及造成等词汇,则不具备此突发性的特征。例如:触发暴乱——激起骚乱;触发革命——诱发革命;触发一连串事件——激起事件连锁;触发激烈的争论——激起热烈辩论(关于……)。2. 带来既可作短语,亦可用作动词。而本文中其余词汇均仅作动词使用。当带来作为短语时,意指‘带来某物/引领某人(向说话者方向)’。例如,你怎么没有把照相机带来?即问为何未将照相机带来。当带来用作动词时,其后可接好事,亦或坏事:我给大家带来了一个好消息。即我向众人传达了喜讯;残酷的战争带来了巨大的损失。即残酷的战争导致了巨大的损失。而其他动词之后,通常跟随的是不良或不受欢迎的结果。3. 关于导致、引起及造成的区别,可参阅相关词汇的讨论。2 - 那或许会引发诸多不便。
提供机构:
www.trainchinese.com



