five

Problemáticas tradutórias e adequação sociolinguística: A tradução italiana de Estive em Lisboa e lembrei de você de Luiz Ruffato

收藏
DataCite Commons2020-09-19 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://siba-ese.unisalento.it/index.php/dvaf/article/view/18099/15440
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Quando se fala de tradução de textos literários, normalmente estamos acostumados aconsiderar este tipo de tradução em termos de transposição de uma (variedade de) língua standard para uma outra (variedade de) língua standard. Nesta comunicação, pretende-se analisar a tradução italiana de Estive em Lisboa e lembrei de você (2009) desde a perspectiva sociolinguística, para dar conta da variação linguística do PB e da tradução do significado social associado aos elementos (formas, palavras, construções, etc.) que a variedade literária usada por Luiz Ruffato veicula.
提供机构:
University of Salento
创建时间:
2018-03-08
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务