five

Обсуждение 逛 [guàng] бродить, прогуливаться, слоняться - Trainchinese

收藏
www.trainchinese.com2025-01-15 收录
下载链接:
https://www.trainchinese.com/v2/wordDetails.php?wordId=8687&tcLanguage=ru
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
1 - Отличия между 逛 и 散步: 逛 используется следующим образом: 1)逛 - дополнение или обстоятельство. Напр., 逛街 (гулять по улицам), 逛商场 (гулять по магазинам),逛半个小时 (погулять полчаса),逛得很开心 (погулять очень весело). 2)逛 может использоваться отдельно, но только в удвоенной форме. Напр., 逛逛, 逛一逛 (погулять), 我想到外面逛逛/逛一逛 (Я хочу пойти на улицу погулять немного). Глагол 散步 после себя дополнение не принимает. Однако мы можем после него использовать обстоятельство, для этого нам понадобится повторить 散. Напр., 散步散了三个小时 (гулял три часа),散步散得很开心 (погулять очень весело). Также имеется небольшое отличие в смысле данных глаголов. 散步 предполагает прогулку, просто чтобы прогуляться и расслабиться в процессе. Цель 逛 во многом зависит от контекста и дополнения, которое следует за глаголом.

1 - 差异在于‘逛街’与‘散步’:‘逛街’的使用方式如下:1)作为补充或状语,例如:逛街(漫步于街巷)、逛商场(漫步于商场)、逛半小时(漫步半小时)、逛得愉快(漫步得十分愉快)。2)‘逛街’可单独使用,但仅限于重复形式。例如:逛逛、逛一逛(漫步),我想出去逛逛/逛一逛(我想外出漫步片刻)。动词‘散步’之后不接补语。然而,我们可以在其后使用状语,为此需要重复‘散步’。例如:散步散了三个小时(漫步了三个小时)、散步散得很愉快(漫步得十分愉快)。此外,这两个动词在意义上存在细微差别。‘散步’意味着简单的漫步,以在过程中放松身心。‘逛街’的目的在很大程度上取决于语境和随动词之后的补语。
提供机构:
www.trainchinese.com
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务