five

KK1-0530 - Asak kaba ai ni hpe hkungga ra ai lam (The rich man and the old woman) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0530-asak-english-translation/1542894
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) The third story I am going to tell you is about an old woman. She wanted to go to Myitkyina, so she asked a rich man to take her there. She told him three days ago, so the man didn't remember and went to Myitkyina alone by car. He remembered her when he was already in the middle of the way to Myitkyina. Then he told the driver, "Let's go back. I forgot about the old grandmother who asked me to take her to Myitkyina. I will pay the car rental fees. Let's go back." The driver refused to go back. He told the rich man, "You just leave my car. I can't go back. I am so sorry." Then the rich man waited for another car and returned to Hpakant. He picked her up and went to Myitkyina together. On the way, he saw that the first car he rode got in an accident. Some passengers were dead, and some were seriously injured. This is a short story. However, we should learn to show respect, love, and kindness to the elders. Thank you. Transcription (Lu Awng) Ya nambat 3 lang ngu na hta na maumwi gaw ndai hpakant ginra kaw e gumgai langai mi ndai lauban langai mi hpe e dai gumgai gaw myitkyina de yu wa mayu re nga lauban wa hpe sa tsun da ai da. Sa tsun da ai gaw 2, 3 ya na mat sai re majaw dai lauban wa gaw shi gaw dai dinggai hpe ndum ai sha shi gaw myitkyina de mawdaw hte yu mat wa ai da. Dai shaloi shi gaw lam kaang kaw du yang e dai gumgai hpe myitdum dat ai, myitdum dat re na she e mawdaw driver hpe e she nhtang ga ngai grai gumgai asak kaba sai gumgai langai mi hpe malap kau tawn da sai. Ndai mawdaw shabrai mahkra na ngai jaw na, nhtang ga ngu na tsun ai da. Shaloi shi gaw e ngai gaw nlu nhtang sai, nang hkring nga ta u ngu jang she dai lauban wa gaw hkring nga ta na mawdaw hte hpakant de lung mat wa ai da. Lung mat wa na she dai gumgai hpe e wa woi la na yu wa yu yang gaw dai mawdaw shi myi shawng kaw jawn ai mawdaw dai gaw lam kaw yawng galau nna she si ai gaw si arum ara re na nga nga la ai da. Ndai gaw maumwi kadun gaw re retim anhte shinggyim masha ni yawng chye la ra ai gumgai asak kaba ai ni hpe e hkungga lara ra ai. E ndai zawn re tsawra myit nga ra ai ngu gaw maumwi kadun ndai re sai ga re, chyeju kaba sai. . Language as given: Jinghpaw

翻译(丽塔·森·迈(Rita Seng Mai)):本次要讲述的第三则故事,主角为一位老妇人。她意欲前往密支那(Myitkyina),遂委托一名富商载其同行。她已于三日前告知此事,但该富商并未铭记,独自驾车前往密支那。当其行至途中时,方才想起这位老妇人。随即对司机言道:“调头返程,我忘却了那位托我载往密支那的老妇人,租车费用由我承担,即刻返回。”然司机拒绝折返,告知富商:“阁下可自行离去,我无法调头,万分抱歉。”随后富商另寻车辆,返回帕敢(Hpakant)接上老妇人,二人一同前往密支那。途中,二人目睹此前乘坐的车辆遭遇交通事故,部分乘客丧生,其余多人重伤。此乃一则短篇故事,却启示我们当对长者心怀尊重、关爱与善意。感谢聆听。 转录(卢·翁(Lu Awng)):Ya nambat 3 lang ngu na hta na maumwi gaw ndai hpakant ginra kaw e gumgai langai mi ndai lauban langai mi hpe e dai gumgai gaw myitkyina de yu wa mayu re nga lauban wa hpe sa tsun da ai da. Sa tsun da ai gaw 2, 3 ya na mat sai re majaw dai lauban wa gaw shi gaw dai dinggai hpe ndum ai sha shi gaw myitkyina de mawdaw hte yu mat wa ai da. Dai shaloi shi gaw lam kaang kaw du yang e dai gumgai hpe myitdum dat ai, myitdum dat re na she e mawdaw driver hpe e she nhtang ga ngai grai gumgai asak kaba sai gumgai langai mi hpe malap kau tawn da sai. Ndai mawdaw shabrai mahkra na ngai jaw na, nhtang ga ngu na tsun ai da. Shaloi shi gaw e ngai gaw nlu nhtang sai, nang hkring nga ta u ngu jang she dai lauban wa gaw hkring nga ta na mawdaw hte hpakant de lung mat wa ai da. Lung mat wa na she dai gumgai hpe e wa woi la na yu wa yu yang gaw dai mawdaw shi myi shawng kaw jawn ai mawdaw dai gaw lam kaw yawng galau nna she si ai gaw si arum ara re na nga nga la ai da. Ndai gaw maumwi kadun gaw re retim anhte shinggyim masha ni yawng chye la ra ai gumgai asak kaba ai ni hpe e hkungga lara ra ai. E ndai zawn re tsawra myit nga ra ai ngu gaw maumwi kadun ndai re sai ga re, chyeju kaba sai. 给定语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务