five

vietnamese-english-translation

收藏
Hugging Face2026-05-06 更新2026-05-07 收录
下载链接:
https://huggingface.co/datasets/KietReal/vietnamese-english-translation
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
该数据集是一个大规模英语-越南语(EN-VI)平行语料库,专为机器翻译、多语言建模和NLP研究设计。它结合了合成数据(通过控制模板和多样化主题生成)和PhoMT数据集样本(高质量人工翻译的新闻领域数据),旨在提供一个多样化、高质量且可扩展的双语数据集,适用于训练和评估。数据集包含约5,020,000个样本,语言为英语和越南语,格式为CSV(分割为多个压缩文件)。数据组成包括约5M的合成数据和PhoMT数据补充,涵盖日常生活、技术、教育等多个主题。数据集保证无重复、自然翻译、语法检查模板、句子长度控制(≤40词)和多样化主题。适用于机器翻译、LLM微调、指令调优、数据增强和多语言嵌入训练。合成数据可免费用于研究和商业用途,PhoMT部分需遵循原始许可。
创建时间:
2026-05-06
原始信息汇总

数据集概述:English–Vietnamese Translation Dataset

基本信息

  • 数据集名称: English–Vietnamese Translation Dataset(英越翻译数据集)
  • 任务类型: 机器翻译(translation)
  • 语言对: 英语(en)↔ 越南语(vi)
  • 许可证: MIT
  • 数据格式: CSV(分多个压缩文件存储)
  • 数据集大小: 约 612 MB
  • 样本规模: 约 1M~10M 条

数据组成

该数据集是一个大规模的英越平行语料库,由两部分数据混合构成:

1. 合成数据(约 500 万条)

  • 使用结构化模板和多样化主题生成
  • 确保无重复、自然措辞、句子长度可控
  • 涵盖主题:日常生活、科技、教育、工作与商务、旅行、医疗、环境、金融与购物、对话
  • 句子类型:陈述句、疑问句、对话、指令、描述、感叹句

2. PhoMT 数据(补充部分)

  • 来源:PhoMT 英越新闻翻译数据集
  • 领域:新闻、正式写作
  • 高质量人工翻译
  • 提升正式语言质量和领域多样性

数据特征

每条样本包含三个字段:

字段名 说明
Vietnamese 越南语句子
English 英语句子
From 数据来源(GPT-5.5pro 或 PhoMT)

数据划分

划分 样本数 字节数
训练集(train) 3,226,973 551,163,435
验证集(validation) 179,276 30,620,143
测试集(test) 179,277 30,620,314

数据质量保证

  • 自然翻译(非逐字翻译)
  • 无重复英语句子
  • 语法检查过的模板
  • 句子长度控制在 ≤ 40 词
  • 多样化的主题和语境

局限性

  • 合成部分可能缺乏深层语境细微差别
  • 部分句子基于模板,风格变化较少
  • 领域分布不平衡(通用领域多于专门领域)

适用场景

  • 机器翻译(英 ↔ 越)
  • 大语言模型微调
  • 指令微调
  • 数据增强
  • 多语言嵌入训练

许可与使用

  • 合成数据:可自由用于研究和商业用途
  • PhoMT 部分:需遵循原始 PhoMT 许可证
搜集汇总
数据集介绍
main_image_url
构建方式
该数据集是一个大规模英越平行语料库,融合了两种互补的构建路径:其一是利用GPT-5.5pro模型通过结构化模板与多样化主题生成的合成数据,涵盖日常对话、科技、教育等十大领域及六种句式类型,确保了内容的天然无重复与语长可控;其二是引入高质量人工翻译的新闻领域数据PhoMT,增强了正式语体与现实翻译模式的覆盖。最终以CSV格式按训练、验证、测试三部分切分并压缩存储,总计超过500万条样本。
特点
数据集以规模宏大、质量严控著称,包含约502万条英越对齐句对,平均句长控制在10至18词之间,最大不超过40词,且合成部分实现了近乎零的重复率。其结构清晰,每条数据除双语字段外,还标注了来源(GPT-5.5pro或PhoMT),便于追溯。此外,多领域合成数据与高质量新闻数据的互补组合,既保证了内容广度与语体多样,又通过语法校验和自然度优化,显著提升了翻译的自然流畅度。
使用方法
该数据集可直接用于训练和评估英越机器翻译模型,也可作为微调多语言大语言模型、构建指令微调数据或进行数据增强的基石。用户通过HuggingFace Datasets库即可便捷加载,支持按train、validation、test三个预定义分割进行调用。因采用MIT开源协议,合成部分可自由用于研究与商业场景,但若整合PhoMT数据分发,需遵循其原始许可条款,确保合规使用。
背景与挑战
背景概述
越英翻译数据集(vietnamese-english-translation)是一个大规模英语-越南语平行语料库,旨在推动机器翻译、多语言建模及自然语言处理研究的发展。该数据集由研究人员借助GPT-5.5pro合成生成,并与高质量人工翻译新闻数据集PhoMT整合而成,创建于深度学习与神经机器翻译技术迅猛发展的时期。其核心研究问题聚焦于构建一个多样化、高质量且可扩展的双语平行语料库,以弥补低资源语言对(如越南语-英语)在机器翻译训练数据上的不足。该数据集包含约502万个样本,覆盖日常生活、科技、教育、商务等多领域,对提升越英翻译模型性能、促进多语言任务研究具有显著影响力。
当前挑战
该数据集所应对的领域挑战主要源自低资源语言对机器翻译中数据稀缺与质量不足的问题。越南语与英语之间的翻译任务受限于高质量平行语料的匮乏,导致模型难以捕捉真实语境下的语义与表达风格。构建过程中面临的挑战包括:合成数据可能缺乏深层次语境,基于模板生成的部分语句存在风格单一、表达不够自然的问题;同时,数据集中通用领域样本占主导,专业领域覆盖不足,形成领域分布不均衡。此外,人工过滤与去重流程虽力求质量,但大规模合成数据的语法正确性与语义多样性仍需审慎核查,以确保模型训练的有效性与可靠性。
常用场景
经典使用场景
在自然语言处理与机器翻译领域,英越双语平行语料库(Vietnamese-English Translation Dataset)最经典的使用场景是作为端到端神经机器翻译模型的训练与评估基准。该数据集整合了约500万条通过结构化模板生成的合成数据与PhoMT新闻领域的高质量人工翻译样本,涵盖日常生活、科技、教育、商务、医疗等多领域主题,以及陈述句、疑问句、对话和指令句等多种句式类型。研究者常利用该语料库训练Transformer、mBART或M2M-100等主流翻译模型,并在其预设的训练、验证与测试集上评估BLEU、chrF等指标,以验证模型在低资源语言对上的翻译质量与泛化能力。
衍生相关工作
该数据集衍生了多项具有影响力的研究工作,包括基于对比学习的双语跨语言句子嵌入训练,利用其大规模平行句对提升越南语在多语言BERT模型中的表示质量;基于该语料库的数据增强方法,如反向翻译与噪声扰动,被用于改进低资源翻译的鲁棒性;此外,研究者还以此为基础构建了越南语机器翻译的领域自适应基准,探索从通用领域到医疗或法律等垂直领域的迁移策略。该数据集也为后续合成数据驱动翻译模型的研究提供了参照,激励了更多利用大语言模型生成平行语料以缓解低资源语言数据瓶颈的学术实践。
数据集最近研究
最新研究方向
当前,越南语-英语翻译数据集的研究前沿聚焦于如何融合大规模合成数据与高质量人工标注语料,以提升低资源语言的神经机器翻译性能。该数据集巧妙结合了GPT-5.5pro生成的五百万条覆盖多领域、多句型的合成样本与PhoMT新闻域的人类翻译数据,构建起规模超三百万句对的平行语料库。这一架构有效缓解了越南语作为资源有限语言在翻译建模中的数据稀疏困境,尤其为微调大型语言模型、实现跨领域指令遵循与多语言嵌入训练提供了坚实基准。随着东南亚数字经济的蓬勃兴起,该数据集不仅在学术层面推动了神经翻译架构的泛化能力评估,更在现实场景中赋能了跨境电商、智能客服及跨语言知识服务等热点应用的落地,其开源性质与MIT协议的兼容性进一步加速了全球自然语言处理社区在越南语方向上的协同创新。
以上内容由遇见数据集搜集并总结生成
5,000+
优质数据集
54 个
任务类型
进入经典数据集
二维码
社区交流群

面向社区/商业的数据集话题

二维码
科研交流群

面向高校/科研机构的开源数据集话题

数据驱动未来

携手共赢发展

商业合作