five

airesearch/scb_mt_enth_2020

收藏
Hugging Face2024-01-18 更新2024-05-25 收录
下载链接:
https://hf-mirror.com/datasets/airesearch/scb_mt_enth_2020
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
--- annotations_creators: - crowdsourced - expert-generated - found - machine-generated language_creators: - expert-generated - found - machine-generated language: - en - th license: - cc-by-sa-4.0 multilinguality: - translation size_categories: - 1M<n<10M source_datasets: - original task_categories: - translation task_ids: [] paperswithcode_id: scb-mt-en-th-2020 pretty_name: ScbMtEnth2020 dataset_info: - config_name: enth features: - name: translation dtype: translation: languages: - en - th - name: subdataset dtype: string splits: - name: train num_bytes: 390411946 num_examples: 801402 - name: validation num_bytes: 54167280 num_examples: 100173 - name: test num_bytes: 53782790 num_examples: 100177 download_size: 138415559 dataset_size: 498362016 - config_name: then features: - name: translation dtype: translation: languages: - th - en - name: subdataset dtype: string splits: - name: train num_bytes: 390411946 num_examples: 801402 - name: validation num_bytes: 54167280 num_examples: 100173 - name: test num_bytes: 53782790 num_examples: 100177 download_size: 138415559 dataset_size: 498362016 --- # Dataset Card for `scb_mt_enth_2020` ## Table of Contents - [Dataset Description](#dataset-description) - [Dataset Summary](#dataset-summary) - [Supported Tasks and Leaderboards](#supported-tasks-and-leaderboards) - [Languages](#languages) - [Dataset Structure](#dataset-structure) - [Data Instances](#data-instances) - [Data Fields](#data-fields) - [Data Splits](#data-splits) - [Dataset Creation](#dataset-creation) - [Curation Rationale](#curation-rationale) - [Source Data](#source-data) - [Annotations](#annotations) - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information) - [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data) - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset) - [Discussion of Biases](#discussion-of-biases) - [Other Known Limitations](#other-known-limitations) - [Additional Information](#additional-information) - [Dataset Curators](#dataset-curators) - [Licensing Information](#licensing-information) - [Citation Information](#citation-information) - [Contributions](#contributions) ## Dataset Description - **Homepage:** https://airesearch.in.th/ - **Repository:** https://github.com/vistec-AI/thai2nmt - **Paper:** https://arxiv.org/abs/2007.03541 - **Leaderboard:** - **Point of Contact:** https://airesearch.in.th/ ### Dataset Summary scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai dataset for machine translation. We construct an English-Thai machine translation dataset with over 1 million segment pairs, curated from various sources, namely news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, web-crawled data and government documents. Methodology for gathering data, building parallel texts and removing noisy sentence pairs are presented in a reproducible manner. We train machine translation models based on this dataset. Our models' performance are comparable to that of Google Translation API (as of May 2020) for Thai-English and outperform Google when the Open Parallel Corpus (OPUS) is included in the training data for both Thai-English and English-Thai translation. The dataset, pre-trained models, and source code to reproduce our work are available for public use. ### Supported Tasks and Leaderboards machine translation ### Languages English, Thai ## Dataset Structure ### Data Instances ``` {'subdataset': 'aqdf', 'translation': {'en': 'FAR LEFT: Indonesian National Police Chief Tito Karnavian, from left, Philippine National Police Chief Ronald Dela Rosa and Royal Malaysian Police Inspector General Khalid Abu Bakar link arms before the Trilateral Security Meeting in Pasay city, southeast of Manila, Philippines, in June 2017. [THE ASSOCIATED PRESS]', 'th': '(ซ้ายสุด) นายติโต คาร์นาเวียน ผู้บัญชาการตํารวจแห่งชาติอินโดนีเซีย (จากซ้าย) นายโรนัลด์ เดลา โรซา ผู้บัญชาการตํารวจแห่งชาติฟิลิปปินส์ และนายคาลิด อาบู บาการ์ ผู้บัญชาการตํารวจแห่งชาติมาเลเซีย ไขว้แขนกันก่อนเริ่มการประชุมความมั่นคงไตรภาคีในเมืองปาเซย์ ซึ่งอยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ของกรุงมะนิลา ประเทศฟิลิปปินส์ ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2560 ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส'}} {'subdataset': 'thai_websites', 'translation': {'en': "*Applicants from certain countries may be required to pay a visa issuance fee after their application is approved. The Department of State's website has more information about visa issuance fees and can help you determine if an issuance fee applies to your nationality.", 'th': 'ประเภทวีซ่า รวมถึงค่าธรรมเนียม และข้อกําหนดในการสัมภาษณ์วีซ่า จะขึ้นอยู่กับชนิดของหนังสือเดินทาง และจุดประสงค์ในการเดินทางของท่าน โปรดดูตารางด้านล่างก่อนการสมัครวีซ่า'}} {'subdataset': 'nus_sms', 'translation': {'en': 'Yup... Okay. Cya tmr... So long nvr write already... Dunno whether tmr can come up with 500 words', 'th': 'ใช่...ได้ แล้วเจอกันพรุ่งนี้... นานแล้วไม่เคยเขียน... ไม่รู้ว่าพรุ่งนี้จะทําได้ถึง500คําไหมเลย'}} ``` ### Data Fields - `subdataset`: subdataset from which the sentence pair comes from - `translation`: - `en`: English sentences (original source) - `th`: Thai sentences (originally target for translation) ### Data Splits ``` Split ratio (train, valid, test) : (0.8, 0.1, 0.1) Number of paris (train, valid, test): 801,402 | 100,173 | 100,177 # Train generated_reviews_yn: 218,637 ( 27.28% ) task_master_1: 185,671 ( 23.17% ) generated_reviews_translator: 105,561 ( 13.17% ) thai_websites: 93,518 ( 11.67% ) paracrawl: 46,802 ( 5.84% ) nus_sms: 34,495 ( 4.30% ) mozilla_common_voice: 2,451 ( 4.05% ) wikipedia: 26,163 ( 3.26% cd) generated_reviews_crowd: 19,769 ( 2.47% ) assorted_government: 19,712 ( 2.46% ) aqdf: 10,466 ( 1.31% ) msr_paraphrase: 8,157 ( 1.02% ) # Valid generated_reviews_yn: 30,786 ( 30.73% ) task_master_1: 18,531 ( 18.50% ) generated_reviews_translator: 13,884 ( 13.86% ) thai_websites: 13,381 ( 13.36% ) paracrawl: 6,618 ( 6.61% ) nus_sms: 4,628 ( 4.62% ) wikipedia: 3,796 ( 3.79% ) assorted_government: 2,842 ( 2.83% ) generated_reviews_crowd: 2,409 ( 2.40% ) aqdf: 1,518 ( 1.52% ) msr_paraphrase: 1,107 ( 1.11% ) mozilla_common_voice: 673 ( 0.67% ) # Test generated_reviews_yn: 30,785 ( 30.73% ) task_master_1: 18,531 ( 18.50% ) generated_reviews_translator: 13,885 ( 13.86% ) thai_websites: 13,381 ( 13.36% ) paracrawl: 6,619 ( 6.61% ) nus_sms: 4,627 ( 4.62% ) wikipedia: 3,797 ( 3.79% ) assorted_government: 2,844 ( 2.83% ) generated_reviews_crowd: 2,409 ( 2.40% ) aqdf: 1,519 ( 1.52% ) msr_paraphrase: 1,107 ( 1.11% ) mozilla_common_voice : 673 ( 0.67% ) ``` ## Dataset Creation ### Curation Rationale [AIResearch](https://airesearch.in.th/), funded by [VISTEC](https://www.vistec.ac.th/) and [depa](https://www.depa.or.th/th/home), curated this dataset as part of public NLP infrastructure. The center releases the dataset and baseline models under CC-BY-SA 4.0. ### Source Data #### Initial Data Collection and Normalization The sentence pairs are curated from news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, webcrawled data and government documents. Sentence pairs are generated by: - Professional translators - Crowdsourced translators - Google Translate API and human annotators (accepted or rejected) - Sentence alignment with [multilingual universal sentence encoder](https://tfhub.dev/google/universal-sentence-encoder-multilingual/3); the author created [CRFCut](https://github.com/vistec-AI/crfcut) to segment Thai sentences to be abel to align with their English counterparts (sentence segmented by [NLTK](https://www.nltk.org/)) For detailed explanation of dataset curation, see https://arxiv.org/pdf/2007.03541.pdf ### Annotations #### Sources and Annotation process - generated_reviews_yn: generated by [CTRL](https://arxiv.org/abs/1909.05858), translated to Thai by Google Translate API and annotated as accepted or rejected by human annotators (we do not include rejected sentence pairs) - task_master_1: [Taskmaster-1](https://research.google/tools/datasets/taskmaster-1/) translated by professional translators hired by [AIResearch](https://airesearch.in.th/) - generated_reviews_translator: professional translators hired by [AIResearch](https://airesearch.in.th/) - thai_websites: webcrawling from top 500 websites in Thailand; respective content creators; the authors only did sentence alignment - paracrawl: replicating Paracrawl's methodology for webcrawling; respective content creators; the authors only did sentence alignment - nus_sms: [The National University of Singapore SMS Corpus](https://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/137343) translated by crowdsourced translators hired by [AIResearch](https://airesearch.in.th/) - wikipedia: Thai Wikipedia; respective content creators; the authors only did sentence alignment - assorted_government: Government document in PDFs from various government websites; respective content creators; the authors only did sentence alignment - generated_reviews_crowd: generated by [CTRL](https://arxiv.org/abs/1909.05858), translated to Thai by crowdsourced translators hired by [AIResearch](https://airesearch.in.th/) - aqdf: Bilingual news from [Asia Pacific Defense Forum](https://ipdefenseforum.com/); respective content creators; the authors only did sentence alignment - msr_paraphrase: [Microsoft Research Paraphrase Corpus](https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=52398) translated to Thai by crowdsourced translators hired by [AIResearch](https://airesearch.in.th/) - mozilla_common_voice: English version of [Mozilla Common Voice](https://commonvoice.mozilla.org/) translated to Thai by crowdsourced translators hired by [AIResearch](https://airesearch.in.th/) ### Personal and Sensitive Information There are risks of personal information to be included in the webcrawled data namely `paracrawl` and `thai_websites`. ## Considerations for Using the Data ### Social Impact of Dataset - The first and currently largest English-Thai machine translation dataset that is strictly cleaned and deduplicated, compare to other sources such as Paracrawl. ### Discussion of Biases - Gender-based ending honorifics in Thai (ครับ/ค่ะ) might not be balanced due to more female translators than male for `task_master_1` ### Other Known Limitations #### Segment Alignment between Languages With and Without Boundaries Unlike English, there is no segment boundary marking in Thai. One segment in Thai may or may not cover all the content of an English segment. Currently, we mitigate this problem by grouping Thai segments together before computing the text similarity scores. We then choose the combination with the highest text similarity score. It can be said that adequacy is the main issue in building this dataset. Quality of Translation from Crawled Websites Some websites use machine translation models such as Google Translate to localize their content. As a result, Thai segments retrieved from web crawling might face issues of fluency since we do not use human annotators to perform quality control. #### Quality Control of Crowdsourced Translators When we use a crowdsourcing platform to translate the content, we can not fully control the quality of the translation. To combat this, we filter out low-quality segments by using a text similarity threshold, based on cosine similarity of universal sentence encoder vectors. Moreover, some crowdsourced translators might copy and paste source segments to a translation engine and take the results as answers to the platform. To further improve, we can apply techniques such as described in [Zaidan, 2012] to control the quality and avoid fraud on the platform. #### Domain Dependence of Machine Tranlsation Models We test domain dependence of machine translation models by comparing models trained and tested on the same dataset, using 80/10/10 train-validation-test split, and models trained on one dataset and tested on the other. ## Additional Information ### Dataset Curators [AIResearch](https://airesearch.in.th/), funded by [VISTEC](https://www.vistec.ac.th/) and [depa](https://www.depa.or.th/th/home) ### Licensing Information CC-BY-SA 4.0 ### Citation Information ``` @article{lowphansirikul2020scb, title={scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus}, author={Lowphansirikul, Lalita and Polpanumas, Charin and Rutherford, Attapol T and Nutanong, Sarana}, journal={arXiv preprint arXiv:2007.03541}, year={2020} } ``` ### Contributions Thanks to [@cstorm125](https://github.com/cstorm125) for adding this dataset.
提供机构:
airesearch
原始信息汇总

数据集概述

数据集基本信息

  • 数据集名称: scb-mt-en-th-2020
  • 数据集别名: ScbMtEnth2020
  • 数据集ID: paperswithcode_id: scb-mt-en-th-2020
  • 数据集大小: 1M<n<10M 条数据
  • 语言: 英语 (en), 泰语 (th)
  • 许可证: CC-BY-SA-4.0
  • 多语言性: 翻译 (translation)
  • 任务类别: 翻译 (translation)
  • 数据来源: 原始数据 (original)

数据集结构

数据实例

数据集包含以下字段:

  • subdataset: 数据子集来源
  • translation: 翻译内容
    • en: 英语原文
    • th: 泰语翻译

数据分割

数据集分为三个部分:

  • 训练集: 801,402 条数据
  • 验证集: 100,173 条数据
  • 测试集: 100,177 条数据

数据集创建

数据来源

数据集内容来源于以下几个方面:

  • 新闻
  • 维基百科文章
  • SMS 短信
  • 任务型对话
  • 网络爬取数据
  • 政府文件

数据注释

数据注释方式包括:

  • 专业翻译
  • 众包翻译
  • 机器生成翻译
  • 人工标注接受或拒绝的翻译结果

个人和敏感信息

数据中可能包含来自网络爬取的个人敏感信息。

使用数据集的考虑

社会影响

该数据集是目前最大的严格清洗和去重的英语-泰语机器翻译数据集。

偏见讨论

数据集可能存在性别偏见,因为翻译者中女性多于男性。

其他已知限制

  • 泰语和英语在句子边界上的不匹配问题
  • 网络爬取数据的翻译质量问题
  • 众包翻译的质量控制问题

附加信息

数据集维护者

  • AIResearch, 由 VISTEC 和 depa 资助

许可证信息

  • CC-BY-SA 4.0

引用信息

@article{lowphansirikul2020scb, title={scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus}, author={Lowphansirikul, Lalita and Polpanumas, Charin and Rutherford, Attapol T and Nutanong, Sarana}, journal={arXiv preprint arXiv:2007.03541}, year={2020} }

5,000+
优质数据集
54 个
任务类型
进入经典数据集
二维码
社区交流群

面向社区/商业的数据集话题

二维码
科研交流群

面向高校/科研机构的开源数据集话题

数据驱动未来

携手共赢发展

商业合作