five

From norms to macro-norms? The translation of classics seen in a global, diachronic framework

收藏
DataCite Commons2020-08-19 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://siba-ese.unile.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/13703
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Recently, Descriptive Translation Studies has been busying itself with single case studies rather than general surveys, with individual translations rather than normative tendencies. Ostensibly, this has been done in an attempt at avoiding the pitfalls of excessive ‘globalism’, and in order to shift the focus from the pressures exerted by society to the contributions given by translators, each according to his/her habitus. While recognizing the value of these ‘localizing’ studies, the present article argues that there is still scope within the discipline for developing universal concepts capable of connecting different forms of behaviour. Whenever the translation scholar aims at describing a field rather than an individual effort, it may be useful, and indeed necessary, to extend Toury’s concept of ‘translation norms’ both synchronically and diachronically. In the field of classical translation, in particular, the significance of single contributions may be lost if it is not seen in the context of international tendencies with deep historical roots – what the author proposes to call ‘macro-norms’.
提供机构:
University of Salento
创建时间:
2015-04-17
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务