Dataset MTrill project
收藏NIAID Data Ecosystem2026-03-12 收录
下载链接:
https://zenodo.org/record/5085870
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
This dataset includes data collected from 30 human subjects (anonymised) taking part in a syntactic priming experiment. All speakers of Brazilian Portuguese who were exposed to sentences with a relation of possession between nouns in Portuguese (e.g. A porta do quarto esta fechada) and were asked to freely translate them into English. We called this phase as "baseline phase" (Column "test" level Baseline).
Following this phase, participants were requested to translate other sentences with the same structure using Google Translate, read the output of Google Translate out loud and, immediately after reading the output, participants were requested to describe images in English using words appearing on the screen of the computer- We called this phase as "priming" phase. (Column "test" level priming).
All the sentences presented to participants could have been translated by them or by Google using a prepositional noun phrase (PNP) (e.g. the door of the room is open) or as a noun phrase (NP) (e.g. the room door is open)
If participants used the same structure seen in the output of Google Translate (always noun phrase structure) when describing the images, then we considered participants were primed (column "prime" level "1") otherwise not primed (column "prime" level "0").
Column named "cumulativity" contains the proportion of noun phrase sentences out of the total sentences produced on the target trials before the current trial.
Column named "EnglishTestGrade" contains participants' grades to an English Online Test The grades reflect participants' English proficiency level.
Column named "structures" contain the structure of the sentences produced at the target trials (PNP or other and NP structures)
OTHER FILES UPLOADED:
1) Files used to run the experiment on Psychopy software (MTrill.psyexp_version2.psyexp copy and images_prime_target_version2 copy.xlsx)
2) The 78 images and sentences used in the Priming phase: 60 items used in the trials of interest and 18 items used as filler trials
3) The 26 images and sentences used in the baseline phase (pre-test phase): 20 items used in the trials of interest and 6 items used as filler trials
4) All sentences used to test Google Translation before running the experiments (translated_sentences_experiment_MTrill.xlsx)
5) Files with sentences used to text Google Translate prior choosing the sentences used in the experiment (stimuli_noun_phrase.docx and Noun_phrases_2.docx)
创建时间:
2021-07-27



