Обсуждение 接受 [jiē shòu] получать, принимать - Trainchinese
收藏www.trainchinese.com2025-01-15 收录
下载链接:
https://www.trainchinese.com/v2/wordDetails.php?wordId=8700&tcLanguage=ru
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
1 - 得到 vs 接受 vs 获得 vs 收到 得到: получать, приобретать, добиваться 得到 после себя принимает нечто осязаемое или абстрактное существительное, это может быть как что-то хорошее, так и плохое - но обычно все же хорошее. 接受:получать, принимать 接受означает «согласие принять что-то предложенное, поверить или признать какое-то мнение». 获得: получать, приобретать, добиваться, достигать 获得 всегда говорится о чем-то хорошем, о чем-то, ради чего вы упорно трудились. За этим глаголом обычно идут какие-то абстрактные существительные - приз, успех, свобода, победа, знания, отметки хорошие, награда, одобрение, хорошая работа, гранты и т.д. 收到: получать 收到 - это говорится о чем-то, что доставляют или что приходит по почте, то есть о письмах, посылках, открытках, подарках, приглашениях и проч. 2 - Получать?难道你从来没有接受过京剧方面的专门教育吗?
1 - 获取与接纳与获得与接收之辨
获取:指取得,攫取,旨在获取之物或抽象概念,或善或恶,然常以善为主。接纳:意指同意采纳所提议之物,信服或认可某种观点。获得:关乎美好事物,系辛勤耕耘之果,其后常接抽象名词——荣誉、成就、自由、胜利、知识、优异成绩、奖励、认可、优秀业绩、奖学金等。
接收:指接收,指由他人送达或通过邮寄途径抵达之物,诸如信件、包裹、贺卡、礼物、邀请等。
2 - 获取?难道您未曾接受过京剧领域的专业训练吗?
提供机构:
www.trainchinese.com



