five

ParallelFiction-Ja_En-100k-ShareGPT-Unfiltered

收藏
Hugging Face2025-08-09 更新2025-08-10 收录
下载链接:
https://huggingface.co/datasets/mpasila/ParallelFiction-Ja_En-100k-ShareGPT-Unfiltered
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
这是一个包含日文和英文对照的网络小说章节及其翻译的数据集,主要用于文档翻译任务。数据集未经过翻译质量过滤,包含103K到106K个章节,共有约7K个示例经过了过滤,去除了奇怪的问题和翻译注释,并确保了在16k上下文窗口内。数据集格式为JSON,每个条目包括系统提示、原始日文文本和英文翻译。
创建时间:
2025-08-07
原始信息汇总

数据集概述

基本信息

  • 许可证: Apache-2.0
  • 任务类别: 翻译
  • 语言: 日语 (ja)、英语 (en)
  • 数据规模: 100K<n<1M

数据集来源

数据集格式

  • ShareGPT转换格式: json { "conversations": [ { "from": "system", "value": "You are a helpful assistant that translates Japanese to English." }, { "from": "human", "value": "Original Japanese text goes here." }, { "from": "gpt", "value": "English translation goes here." } ] }

原始数据集详情

  • 内容: 每个条目是一个句子对齐的日语网络小说章节和英语粉丝翻译。
  • 用途: 适用于文档翻译任务。
  • 原始格式: json { src: JAPANESE WEB NOVEL CHAPTER, trg: CORRESPONDING ENGLISH TRANSLATION, meta: { general: { series_title_eng: ENGLISH SERIES TITLE, series_title_jap: JAPANESE SERIES TITLE, sentence_alignment_score: ALIGNMENT SCORE }, novelupdates: { link: NOVELUPDATES URL, genres: NOVELUPDATES GENRES, tags: NOVELUPDATES TAGS (think sub-genres), rating: NOVELUPDATES RATING (X/5), rating_votes: NOVELUPDATES RATING VOTES }, syosetu: { link: SYOSETU URL, series_active: IS THE SERIES STILL UP ON SYOSETU, writer: AUTHORS NAME ON SYOSETU, fav_novel_cnt: FROM SYOSETU API FOR CHECKING SERIES QUALITY, global_points: ALSO FROM SYOSETU API FOR CHECKING SERIES QUALITY } } }

注意事项

  • 过滤问题: 数据集中可能包含翻译注释、格式错误等问题,需手动过滤。
  • 版本: 当前为版本2,包含更多章节(103K -> 106K),但令牌数略有减少。
  • 许可证: 文本和站点特定元数据根据合理使用原则分发,其余内容使用Apache 2.0许可证。
搜集汇总
数据集介绍
main_image_url
构建方式
在自然语言处理领域,高质量的双语平行语料对机器翻译模型训练至关重要。ParallelFiction-Ja_En-100k-ShareGPT-Unfiltered数据集基于NilanE/ParallelFiction-Ja_En-100k原始语料进行转换,采用ShareGPT对话格式重构。该数据集包含约10.6万条日英对齐的轻小说章节,通过句子级对齐技术确保原文与译文的精确匹配,并保留了完整的元数据体系,包括作品标题、作者信息、平台评分及对齐质量分数等多维特征。
特点
该数据集最显著的特征在于其未经筛选的原始性,完整保留了网络小说翻译中特有的注释标记和特殊文本格式。数据格式采用多轮对话结构,模拟真实翻译场景:系统角色设定翻译任务,用户输入日文原文,助手角色提供英文译文。这种设计不仅包含常规翻译对,还涵盖了翻译笔记、特殊符号处理等真实翻译过程中产生的复杂语言现象,为研究非规范化文本翻译提供了珍贵样本。
使用方法
研究者可借助该数据集开展跨语言自然语言处理研究,特别适用于文档级机器翻译模型的训练与评估。使用时应注意到数据包含未过滤的翻译注释(如TLN、T/N等标记)和特殊文本格式,建议在预处理阶段针对具体研究需求设计清洗方案。数据集采用Apache 2.0许可证,但需注意原文内容受合理使用原则约束,使用者应遵循相关版权规范,若收到版权方要求将会及时处理下架请求。
背景与挑战
背景概述
ParallelFiction-Ja_En-100k-ShareGPT-Unfiltered数据集由NilanE团队构建,专注于日英小说文本的平行翻译任务。该数据集源于日本网络小说平台与粉丝翻译社区的文本资源,旨在为机器翻译模型提供高质量的文学领域双语语料。其核心研究问题在于解决文学文本特有的语言风格转换难题,包括文化负载词的等效传递与叙事结构的跨语言重构。自发布以来,该数据集为低资源语境下的文学机器翻译研究提供了重要支撑,推动了对话式翻译系统的语境感知能力发展。
当前挑战
该数据集需应对文学翻译中文化隐喻消解与风格一致性维护的双重挑战,具体表现为俳句韵律转换、角色语言特征保留等特殊语言现象的处理。构建过程中面临原始数据噪声过滤的技术瓶颈,例如翻译注释标记(如TLN、T/N)的异构性导致自动化清洗困难,需依赖耗时的人工校验。此外,版权伦理边界模糊问题持续存在,网络小说与粉丝译作的著作权归属需通过动态下架机制协调。
常用场景
经典使用场景
在机器翻译研究领域,ParallelFiction-Ja_En-100k-ShareGPT-Unfiltered数据集为日英双语文本转换提供了高质量的平行语料。该数据集收录了超过10万对日英对齐的网络小说章节,其句子级别的对齐机制和丰富的元数据标注,为神经机器翻译模型的训练与评估奠定了坚实基础。研究者可借助该数据集构建跨语言语义映射模型,探索长文本翻译中的上下文一致性保持问题。
衍生相关工作
该数据集衍生出多项重要研究工作,包括基于注意力机制的文学风格保持翻译模型、结合元数据的领域自适应翻译框架,以及长文本跨语言语义一致性评估体系。部分研究利用其对齐评分机制开发了噪声过滤算法,另有工作结合小说类型标签构建了多模态翻译质量评估模型。这些成果显著推动了文学机器翻译技术的前沿发展。
数据集最近研究
最新研究方向
在机器翻译领域,ParallelFiction-Ja_En-100k-ShareGPT-Unfiltered数据集正推动着文学文本翻译技术的革新。该数据集聚焦日语网络小说与英语同人翻译的平行语料,为跨语言叙事风格迁移和长文本连贯性建模提供了重要资源。当前研究热点集中于利用该数据集训练大语言模型实现文化负载词的精准转换,同时探索自动化过滤翻译注释的技术方案。这些进展不仅提升了低资源语言对的翻译质量,更为数字人文领域的跨文化传播研究提供了数据基础,体现了人工智能技术与传统文学翻译的深度融合趋势。
以上内容由遇见数据集搜集并总结生成
5,000+
优质数据集
54 个
任务类型
进入经典数据集
二维码
社区交流群

面向社区/商业的数据集话题

二维码
科研交流群

面向高校/科研机构的开源数据集话题

数据驱动未来

携手共赢发展

商业合作