บทแปลเรื่อง “ผลผลิตแห่งเจโก้” ของอาร์เธอร์ มอร์ริสัน พร้อมบทวิเคราะห์
收藏DataCite Commons2022-06-17 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://doi.nrct.go.th/?page=resolve_doi&resolve_doi=10.14457/TU.the.2019.1654
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
สารนิพนธ์ฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษากระบวนการแปลวรรณกรรมเรื่อง “A Child of the Jago” ของ Arthur Morrison โดยนำแนวคิดและทฤษฎีการแปลที่เกี่ยวข้องมาประยุกต์ใช้ในการแก้ไขปัญหา ต้นฉบับมีความเกี่ยวข้องกับวิถีชีวิตและวัฒนธรรมของคนชนชาติอังกฤษ มีการใช้ภาษาถิ่นสำเนียงค็อกนีย์ซึ่งเป็นลักษณะการใช้ภาษาอังกฤษแบบไม่มาตรฐาน มีการใช้สแลงรวมถึงคําศัพท์ที่มีลักษณะเฉพาะในวัฒนธรรมซึ่งไม่เป็นที่คุ้นเคยสำหรับผู้อ่านคนไทย ผู้แปลถ่ายทอดการแปรของภาษาด้วยลักษณะทางเสียง(ระดับเสียง) ที่ปรากฏในต้นฉบับด้วยวิธีการต่าง ๆ เช่น ใช้การรวบเสียงพยางค์ การตัดเสียงพยางค์ และถ่ายทอดการแปรของภาษาด้วยลักษณะทางคำศัพท์ (ระดับคำ) ด้วยวิธีการต่าง ๆ เช่น ใช้ภาษาปากหรือภาษาไม่สุภาพ การสะกดคำศัพท์ไม่ถูกต้อง นอกจากนี้ผู้แปลยังต้องศึกษาและทำความเข้าใจบริบททางสังคมและวัฒนธรรมต้นทางในด้านต่างๆ เพิ่มเติม เพื่อถ่ายทอดความหมายให้ถูกต้องชัดเจน มีความเป็นธรรมชาติและได้อรรถรสเทียบเคียงกับต้นฉบับมากที่สุด
提供机构:
มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
创建时间:
2022-06-17



