five

Myanmar Tuberculosis Guidelines Instructions

收藏
Zenodo2026-04-25 更新2026-05-26 收录
下载链接:
https://zenodo.org/doi/10.5281/zenodo.19750982
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
MYANMAR TUBERCULOSIS GUIDELINES INSTRUCTIONS A Bilingual Instructional Dataset for Tuberculosis Education and AI Research A bilingual instructional dataset built to support Myanmar's ongoing fight against tuberculosis, turning life-saving guidelines into a usable resource for healthcare workers, educators, and AI researchers working with low-resource languages. ABSTRACT Tuberculosis is still one of Myanmar's biggest public health problems. Part of the difficulty is that good, standardized TB education materials in the Myanmar language are hard to come by, since most of what is authoritative exists only in English. This dataset, the Myanmar Tuberculosis Instruction Dataset, is a curated parallel corpus drawn from World Health Organization (WHO) tuberculosis guidelines, the Myanmar National TB Programme (NTP), and established medical reference texts. The data is organized as Myanmar–English instruction–response pairs covering diagnosis, treatment regimens, drug management, and patient education. It is meant to serve two audiences at once: people training healthcare workers or building patient education tools, and researchers building Myanmar-language medical NLP systems where decent training data has been almost nonexistent. Keywords: Tuberculosis, Myanmar Language, WHO Guidelines, National TB Programme, Medical Translation, Healthcare Education, Medical NLP, Low-Resource Languages. 1. INTRODUCTION Myanmar sits on the WHO list of high TB burden countries, and the on-the-ground picture matches the label: late diagnosis, treatment dropouts, and a healthcare workforce that often has to learn from English-only materials. WHO guidelines and technical documents are excellent, but they assume a reader who can work comfortably in English. Myanmar-language TB resources do exist, but they are scattered, inconsistent, and rarely formatted in a way that is useful for either training programs or modern AI systems. That gap matters in two ways. First, language friction slows down how guidelines actually reach the clinic and the patient. Second, because medical AI now depends heavily on instruction-tuned datasets, low-resource languages risk being left out of every useful tool built in the next few years. This project is one attempt to close that gap specifically for tuberculosis. The work involved translating, restructuring, and aligning authoritative TB content into Myanmar so that it meets global standards while remaining usable in Myanmar clinical and educational settings. 2. OBJECTIVES The dataset was built with the following goals in mind: - Provide standardized TB instructional content in the Myanmar language.- Keep local healthcare education aligned with WHO and Myanmar NTP standards.- Support training for healthcare workers as well as patient-facing education.- Make Myanmar-language medical AI and NLP research practical.- Push back, even modestly, against the inequity in who gets access to good medical knowledge. 3. METHODOLOGY 3.1 Source Materials The content draws on three sources: - WHO tuberculosis guidelines and technical manuals.- Myanmar NTP protocols and implementation documents.- Standard medical reference textbooks covering tuberculosis. Everything used was either publicly available or cleared for educational use. 3.2 Translation and Curation Translation was carried out by the authors, working from a controlled glossary of Myanmar medical terminology. The goal was not a literal word-for-word rendering, since those tend to read awkwardly in Burmese, but a clear instructional version that a Myanmar healthcare worker would actually find readable. Definitions were kept consistent with WHO TB usage, and content was rewritten into instruction–response pairs suitable for teaching and for instruction tuning. Where source material was redundant or had been superseded, it was dropped. 3.3 Quality Assurance Quality checks happened at several points: - Translations were cross-referenced against the original English source.- Terminology was checked for internal consistency across entries.- Each entry was reviewed for instructional clarity and structural soundness.- Content was verified against the WHO TB guideline versions in effect at the time of compilation. 4. DATASET OVERVIEW 4.1 Dataset Statistics (v1.0) - Total records: 2,043- Instruction–response pairs: 2,043- TB categories: 7- File size: approximately 2.3 MB- Formats: TSV, JSON 4.2 Category Distribution - Treatment guidelines: 525 records- Healthcare worker training: 499 records- Drug-resistant TB (MDR-TB): 266 records- Patient education: 244 records- Diagnostic protocols: 237 records- Drug management: 218 records- Infection control: 36 records The distribution leans toward treatment and training, which reflects where the biggest practical gaps in Myanmar-language material currently sit. Infection control is intentionally lighter, since most of the relevant guidance is short, procedural, and did not need padding to bulk up the count. 5. DATA STRUCTURE AND SCHEMA Every record uses the same schema: - id: Unique record identifier.- instruction_en: Instruction in English.- instruction_my: Myanmar translation of the instruction.- response_en: Guideline-aligned response in English.- response_my: Guideline-aligned response in Myanmar.- category: TB domain category.- source: WHO, NTP, or reference text.- guideline_version: Year or version of the source guideline.- notes: Optional annotations. 6. SAMPLE DATASET ENTRY A representative record from the dataset is shown below in JSON format: {  "id": "TB-NTP-001",  "instruction_en": "What is the primary healthcare strategy used by Myanmar National TB Programme?",  "instruction_my": "မြန်မာနိုင်ငံ အမျိုးသား တီဘီရောဂါ တိုက်ဖျက်ရေး စီမံကိန်းသည် မည်သည့် ကျန်းမာရေး နည်းဗျူဟာကို အသုံးပြုသနည်း။",  "response_en": "Myanmar National TB Programme uses a primary healthcare strategy to accelerate TB control activities.",  "response_my": "မြန်မာနိုင်ငံအမျိုးသား တီဘီရောဂါ တိုက်ဖျက်ရေး စီမံကိန်း သည် ပဏာမ ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု နည်းဗျူဟာကို အသုံးပြု၍ တီဘီရောဂါ တိုက်ဖျက်ရေး လုပ်ငန်းများ ကို အရှိန်အဟုန်မြှင့် ဆောင်ရွက်ပါသည်။",  "category": "Healthcare worker training",  "source": "Myanmar NTP",  "guideline_version": "2024",  "notes": "Primary healthcare approach"} 7. ETHICAL CONSIDERATIONS There is no patient-level data, no personal data, and no clinical case material in the dataset. Everything is instructional and traces back to published guidelines. The dataset is meant for education and research. It is not a substitute for clinical judgment, and it should not be used as the sole reference for treating real patients, since guidelines change and any real clinical decision needs the most current source. 8. VALIDATION AND QUALITY CONTROL 8.1 Terminology Standardization The starting point for translation was a controlled vocabulary built from the Myanmar National TB Programme. NTP terminology is what is actually used in Myanmar clinical practice, so anchoring the dataset there makes the language feel correct to a working clinician rather than translated. That vocabulary was then applied across the dataset so that the same disease, the same regimen, and the same diagnostic procedure get the same Burmese term every time. Where NTP did not have a defined term, which happens especially for newer or more technical concepts, we fell back to WHO-aligned phrasing and adapted carefully, keeping the clinical meaning intact. After the vocabulary was settled, the actual translation and curation work began. Each entry was checked against the controlled terminology before being accepted. Doing it in this order, terminology first and content second, was a deliberate choice. It cuts down on inconsistency much more effectively than trying to harmonize terms after the fact. 8.2 Validation Procedures - Terminology normalization against the Myanmar medical glossary.- Alignment checks against the source guideline.- Structural review for schema consistency. The priority throughout was instructional fidelity and linguistic clarity, in that order. 9. LIMITATIONS A few things are worth being upfront about: - WHO and NTP guidelines are revised periodically, and updates released after this dataset will not be reflected until a new version is published.- Translation involves interpretation, and some bias is unavoidable, even with controlled terminology.- The scope is TB only. TB–HIV co-management and other comorbidities are touched on but not covered comprehensively.- This is instructional content, not clinical outcome data. It cannot be used to evaluate treatment effectiveness on its own. 10. APPLICATIONS The dataset has been built with the following uses in mind: - Training programs for healthcare workers.- AI-assisted TB education tools.- Instruction tuning of Myanmar-language medical large language models.- Medical question answering in Myanmar.- Benchmarking translation systems on medical text.- General low-resource medical NLP research. 11. BASELINE AI AND NLP TASKS ENABLED - Instruction tuning.- TB guideline question answering.- Text classification by TB domain category.- Summarization of guideline content.- Translation evaluation between Myanmar and English in a medical setting. 12. LICENSING Released under the MIT License. Copyright (c) 2026 Min Si Thu and Khin Myat Noe. Translations derived from WHO materials are provided strictly for educational and research purposes. 13. VERSIONING AND MAINTENANCE - Current version: v1.0- Planned updates: to track WHO TB guideline revisions.- Change log: maintained per release. 14. RELATED WORK AND RESEARCH GAP Most TB-related datasets are either structured clinical data or English-only research corpora. There is very little instructional, guideline-based TB material in Myanmar that has been organized in a way that is useful for both education and machine learning. This dataset is an attempt to fill that specific gap rather than to compete with broader clinical or epidemiological datasets. 15. SOCIETAL IMPACT The hoped-for impact is straightforward: - TB knowledge that is already standardized internationally becomes more accessible in Myanmar.- Language barriers in healthcare education shrink, even if only by a small amount.- Myanmar-based AI research gets a usable resource it did not have before.- The broader project of healthcare knowledge equity moves a step forward. 16. CONCLUSION The Myanmar Tuberculosis Instruction Dataset is a focused attempt to make authoritative TB knowledge usable in Myanmar, both for the people teaching and learning it, and for the systems being built on top of it. It connects global standards with local accessibility, and it is offered as a starting point that other contributors are welcome to build on. ACKNOWLEDGMENTS The authors thank the World Health Organization and the Myanmar National TB Programme for making the guideline materials that underpin this dataset publicly available. HOW TO CITE THIS DATASET Min Si Thu and Khin Myat Noe (2026). Myanmar Tuberculosis Instruction Dataset (Version 1.0) [Data set]. Zenodo. CONTACT For questions, contributions, or collaboration, please open an issue on the project's GitHub repository or reach out through the Hugging Face dataset page.
提供机构:
Zenodo
创建时间:
2026-04-25
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务