five

Danish translation, adaptation and initial validation of the clinical assessment of modes questionnaires

收藏
Taylor & Francis Group2023-07-16 更新2026-04-16 收录
下载链接:
https://tandf.figshare.com/articles/dataset/Danish_translation_adaptation_and_initial_validation_of_the_clinical_assessment_of_modes_questionnaires/15046467/1
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
The Clinical Assessment of Modes questionnaires (CAMQs) determine clients' preferential modes for therapy (CAM-C1), clients’ perception of modes used by the occupational therapist (OTs) during therapy (CAM-C2), or modes the OTs believed to have used (CAM-T). Access to valid CAMQs for Danish OTs and clients required a rigorous translation and cultural adaptation process. To translate and culturally adapt the CAMQs into Danish, examining face validity in a Danish context. A 10-step guideline for the process of translating and culturally adapting questionnaires was followed. Steps 1–6 included translation into Danish, steps 7–8 involved cognitive debriefing interviews and validation based on the Content Validity Index (CVI) analyzed using Kappa statistics. Steps 9–10 finalized the process. CAMQs were translated into Danish. Based on cognitive debriefing interviews and CVIs involving 15 clients and 7 OTs, modifications regarding titles, layouts, instructions, wording and response categories were performed in all Danish CAMQs. The Item CVI and the modified kappa revealed that most participants had a high level of agreement on the cultural relevance. Translated versions of the CAMQs have been culturally adapted into Danish. The current Danish versions seem culturally relevant and useable in Danish occupational therapy.
提供机构:
Pilegaard, Marc Sampedro; Taylor, Renee; Wæhrens, Eva Ejlersen; Nielsen, Kristina Tomra; Larsen, Anette Enemark
创建时间:
2021-07-23
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务