บทแปลเรื่อง “Brexit: the impact on the UK and the EU” จาก www.global-counsel.co.uk พร้อมบทวิเคราะห์
收藏DataCite Commons2024-04-02 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://doi.nrct.go.th/?page=resolve_doi&resolve_doi=10.14457/TU.the.2022.1581
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
สารนิพนธ์ฉบับนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อนำเสนอบทแปลภาษาไทยที่มีคุณภาพ ซึ่งสามารถถ่ายทอดเนื้อหา ลีลา และผลตอบสนองต่อผู้รับสารได้อย่างครบถ้วน ตรงตามต้นฉบับ โดยที่ผู้แปลได้ยึดแนวทางการแปล ซึ่งมีองค์ประกอบสำคัญคือ การทำความเข้าใจต้นฉบับ และการแปลโดยยึดความหมายของต้นฉบับที่ต้องมีการปรับบทแปล เพื่อให้ภาษาฉบับแปลมีความถูกต้อง ชัดเจน และเป็นธรรมชาติ บทความที่เป็นต้นฉบับเรื่อง “BREXIT: THE IMPACT ON THE UK AND THE EU” จาก WWW.GLOBAL-COUNSEL.CO.UK เขียนขึ้นโดย ดร. เกรเกอร์ เออร์วิน หัวหน้านักเศรษฐศาสตร์ของกระทรวงกิจการต่างประเทศและเครือจักรภพของอังกฤษ (Foreign and Commonwealth Office : FCO) ในปี 2551 ถึง 2556 และเป็นผู้อำนวยการของ FCO ในปี 2554 ถึง 2556 ความน่าสนใจของบทความเรื่องนี้ เนื่องจากเหตุการณ์ Brexit นับเป็นเหตุการณ์สำคัญที่คาดว่าจะส่งผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญในภาพรวมด้านเศรษฐกิจ ทั้งต่อสหราชอาณาจักร ประเทศต่างๆ ในสหภาพยุโรป รวมถึงประเทศไทย และส่งผลต่อภาวะเศรษฐกิจโดยรวมของโลกอีกด้วย เนื้อหาในบทความนี้มีการใช้โครงสร้างประโยคที่ซับซ้อน อีกทั้งยังมีการนำเสนอในหลากหลายรูปแบบ ทั้งการเขียนบรรยาย การนำเสนอเป็นรูปภาพ กราฟ และตารางทางการเงิน รวมทั้งยังมีศัพท์เฉพาะทางทั้งในด้านธุรกิจ การเงิน เศรษฐศาสตร์ รัฐศาสตร์ และอักษรย่อเป็นจำนวนมาก สารนิพนธ์ฉบับนี้นำเสนอการวิเคราะห์ปัญหาการแปลโดยแบ่งเป็นประเด็นต่างๆ ได้แก่ การนำเสนอข้อมูลเชิงสถิติและตัวเลขในรูปแบบต่างๆ เช่น ตาราง กราฟ แผนผัง คำศัพท์เฉพาะทางด้านธุรกิจ การเงิน เศรษฐศาสตร์ รัฐศาสตร์ อักษรย่อ (Abbreviations) คำยืมชื่อเฉพาะ สำนวน/ Idiom การใช้รูปประโยคยาวและซับซ้อน และประเด็นด้านความรู้ทางเศรษฐกิจและธุรกิจระหว่างประเทศ รวมทั้งนำเสนอวิธีการแก้ไขปัญหาในการแปล
提供机构:
มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
创建时间:
2024-04-02



