five

Calvino and Weaver on translation: in theory and in practice

收藏
DataCite Commons2020-08-19 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://siba-ese.unile.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/15331
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Abstract - Italian writer Italo Calvino has played an important role in defining and supporting a new criticism of translation, which, he believed, should be based on rigorous scientific criteria. This new criticism of translation is illustrated here, along with the importance given by Calvino to the cooperation between author and translator, and especially with reference to his relationship with William Weaver. The aim of this paper is to analyse the theories on which the Italian writer bases his “traduzione inventiva” [inventive translation] and the method of translation that he proposes in his “Nota del traduttore” for his Italian translation of Queneau’s novel Les fleurs bleues. Finally, Weaver’s adhesion to Calvino’s method and his own strategies are discussed in relation to the translation of Mr. Palomar.
提供机构:
University of Salento
创建时间:
2015-10-27
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务