five

Bhagwat-Gita-Infinity

收藏
魔搭社区2025-12-05 更新2025-12-06 收录
下载链接:
https://modelscope.cn/datasets/XenArcAI/Bhagwat-Gita-Infinity
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
# Bhagwat‑Gita‑Infinity By XenArcAI > [!WARNING] > **Note:** The dataset viewer table is not providing accurate information about the dataset structure and contents. Please manually check one file from the dataset (e.g., via raw file views on Hugging Face) or refer to the Example Entries below for correct details. <p align="center"> <img src="https://cdn-uploads.huggingface.co/production/uploads/677fcdf29b9a9863eba3f29f/EHKMSJ-rT4MWl0I99vOkd.png" alt="AIRealNet Banner" width="60%" style="border-radius:15px;" /> </p> ## Dataset Summary **Bhagwat-Gita-Infinity**, released by XenArcAI with main contributor Parveshiiii (Parvesh Rawal), is a meticulously structured dataset encapsulating the timeless wisdom of the *Bhagavad Gita*. Organized into two core directories—`chapters/` for high-level metadata and thematic overviews of all 18 chapters, and `sloks/` for granular verse-level (śloka) data in original Sanskrit—this dataset unlocks the infinite knowledge embedded within the Gita's 700 verses. While AI remains far from fully grasping the profound philosophical depths of this ancient text, Bhagwat-Gita-Infinity strives to bridge that gap by offering a robust, machine-readable foundation for exploration and innovation. Ideal for **NLP, machine translation, semantic search, cultural AI, and spiritual computing**, it empowers developers, linguists, philosophers, and educators with a reproducible, modular framework to delve into one of humanity's greatest treasures. --- ## Dataset Structure ``` Bhagwat-Gita-Infinity/ │ ├── chapters/ │ ├── bhagavadgita_chapter_1.json # Chapter 1: Metadata + English/Hindi summaries │ ├── bhagavadgita_chapter_2.json # Chapter 2: Metadata + English/Hindi summaries │ └── ... (up to 18.json) │ └── sloks/ ├── bhagavadgita_chapter_10_slok_1.json # Chapter 1, Śloka 1: Sanskrit, transliteration, translations ├── bhagavadgita_chapter_10_slok_02.json # Chapter 1, Śloka 2: Sanskrit, transliteration, translations └── ... (full 700 ślokas across chapters) ``` - **Chapters folder**: JSON files per chapter, including chapter number, Sanskrit/English titles, verse count, and bilingual (English/Hindi) thematic summaries for contextual understanding. - **Sloks folder**: Individual JSON files per śloka, featuring: - `slok_id` (e.g., "chapter_01_slok_01") - `sanskrit_text` (original Devanagari verse) - `transliteration` (IAST Romanization for accessibility) - `translation_en` (English rendering) - `translation_hi` (Hindi translation, where available) - `commentary` (optional interpretive notes) *Note: Due to schema variations in some files (e.g., additional/missing columns), loading the full dataset may require custom parsing. Refer to raw files for precision.* --- ## Key Features - **Comprehensive Coverage**: All 700 ślokas across 18 chapters, faithfully sourced and aligned. - **Multilingual Depth**: Supports Sanskrit (original), IAST transliteration, English, and optional Hindi—enabling cross-lingual NLP and global accessibility. - **Modular & Scalable**: Verse-by-verse and chapter-by-chapter granularity for efficient querying, embedding generation, or app integration. - **AI-Ready for Infinity**: Though the Gita's wisdom is boundless and AI's comprehension limited, this dataset facilitates advanced tasks like semantic similarity, question-answering over verses, and ethical AI aligned with dharmic principles. - **Ethical Sourcing**: Grounded in traditional interpretations, promoting respectful use in spiritual and academic contexts. --- ## Example Entries ### Chapter Example (Chapter 3: `chapters/03.json`) ```json { "chapter_number": 3, "verses_count": 43, "name": "कर्मयोग", "translation": "Karma Yoga", "transliteration": "Karm Yog", "meaning": { "en": "Path of Selfless Service", "hi": "कर्मयोग" }, "summary": { "en": "The third chapter of the Bhagavad Gita, Karma Yoga, illuminates the Path of Selfless Service. Lord Krishna underscores the inevitability of action in the material world, guiding Arjuna—and all seekers—toward liberation through detached performance of duty. It delineates actions that bind the soul versus those that free it, emphasizing selfless karma as the key to divine union.", "hi": "भगवद्गीता का तीसरा अध्याय, कर्मयोग, निःस्वार्थ सेवा का मार्ग दर्शाता है। भगवान श्रीकृष्ण कर्म की अनिवार्यता पर बल देते हुए, अर्जुन को—और सभी साधकों को—कर्तव्य पालन के माध्यम से मुक्ति की ओर ले जाते हैं। यह अध्याय आत्मा को बांधने वाले कार्यों और मुक्त करने वाले कार्यों का विवेचन करता है, जिसमें निष्काम कर्म को दिव्य एकीकरण का द्वार बताया गया है।" } } ``` ### Śloka Example Structure (e.g., `sloks/bhagavadgita_chapter_01_slok_01.json`) Based on verified file schemas, a typical śloka entry follows this format (adapt for schema variations): ```json { "_id": "BG10.10", "chapter": 10, "verse": 10, "slok": "तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् |\nददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ||१०-१०||", "transliteration": "teṣāṃ satatayuktānāṃ bhajatāṃ prītipūrvakam .\ndadāmi buddhiyogaṃ taṃ yena māmupayānti te ||10-10||", "tej": { "author": "Swami Tejomayananda", "ht": "।।10.10।। उन (मुझ से) नित्य युक्त हुए और प्रेमपूर्वक मेरा भजन करने वाले भक्तों को, मैं वह 'बुद्धियोग' देता हूँ जिससे वे मुझे प्राप्त होते हैं।।" }, "siva": { "author": "Swami Sivananda", "et": "10.10 To them who are ever steadfast, worshipping Me with love, I give the Yoga of discrimination by which they come to Me.", "ec": "10.10 तेषाम् to them? सततयुक्तानाम् ever steadfast? भजताम् (of the) worshipping? प्रीतिपूर्वकम् with love? ददामि (I) give? बुद्धियोगम् Yoga of discrimination? तम् that? येन by which? माम् to Me? उपयान्ति come? ते they.Commentary The devotees who have dedicated themselves to the Lord? who are ever harmonious and selfabiding? who are ever devout and who adore Him with intense love (not for attaining any selfish purpose)? obtain the divine grace. The Lord gives them wisdom or the Yoga of discrimination or understanding by which they attain the knowledge of the Self. The Lord bestows on these devotees who have fixed their thoughts on Him alone? devotion of right knowledge. (Buddhi Yoga) by which they know Him in essence. They know through the eye of intuition in deep meditaion the Supreme Lord? the One in all? the Self of all? as their own Self? destitue of all limitations. Buddhi here is the inner eye of intuition by which the magnificent experience of oneness is had. Buddhi Yoga is Jnana Yoga. (Cf.IV.39XII.6and7)Why does the Lord impart this Yoga of knowledge to His devotees What obstacles does the Buddhi Yoga remove on the path of the aspirant or devotee The Lord gives the answer in the following verse." }, "purohit": { "author": "Shri Purohit Swami", "et": "10.10 To those who are always devout and who worship Me with love, I give the power of discrimination, which leads them to Me." }, "chinmay": { "author": "Swami Chinmayananda", "hc": "।।10.10।। जब तक सबसे श्रेष्ठ आनन्ददायक वस्तु या लक्ष्य को नहीं पाया गया है जिसमें हमारा मन पूर्णतया रम सके? तब तक बाह्य विषयों? भावनाओं तथा विचारों के जगत् के साथ हुए तादात्म्य से हमारी सफलतापूर्वक निवृत्ति नहीं हो सकती। आनन्दस्वरूप आत्मा में ध्यानाकर्षण करने की ऐसी सार्मथ्य है और इसलिए? जिस मात्रा या सीमा तक इस आत्मस्वरूप में मन स्थित होता है? उसी मात्रा में वह दुखदायी मिथ्या बंधनों की पकड़ से मुक्त हो जाता है। इस वेदान्तिक सत्य का भगवान् श्रीकृष्ण इस वाक्य में वर्णन करते हैं? जो मेरा भक्तिपूर्वक भजन करते हैं।प्रिय के साथ तादात्म्य का ही अर्थ है प्रेम। आत्मा के साथ हुए तादात्म्य के अनुपात में ही जीव भक्त कहलाता है और जब वह सततयुक्त हो जाता है? तभी वह वास्तविक रूप में हृदयस्थित अपनी अव्यक्त दिव्यता को अभिव्यक्त कर पाता है।ऐसे भक्त जो निरन्तर भक्ति? सन्तोष और आनन्द के वातावरण में सतत आत्मा का चिन्तन करते हैं उन भक्तों को स्वयं भगवान् ही वह बुद्धियोग देते हैं? जिसके द्वारा वे भगवान् को ही प्राप्त होते हैं।बुद्धियोग का पहले भी वर्णन किया जा चुका है। आत्मा के अनन्त स्वरूप पर निदिध्यासन से सम्यक् ज्ञान प्राप्त करना ही बुद्धियोग है। प्रस्तुत संदर्भ में उसकी व्याख्या इस प्रकार की जा सकती है कि उपर्युक्त पद्धति से साधनाभ्यास करने वाले साधक को सत्य का बौद्धिक ग्रहण होता है। निसंदेह हमारा वह अभिप्राय कदापि नहीं है कि परिच्छिन्न बुद्धि के द्वारा कभी अनन्त वस्तु का ग्रहण किया जा सकता है। हम केवल लौकिक जगत् के एक सुपरिचित वाक्प्रचार का उपयोग ही कर रहे हैं। जब तक बुद्धि से ग्रहण किया गया एक अनुभव किसी अन्य अनुभव से बाधित नहीं होता? तब तक उस पूर्व अनुभव को प्रामाणिक और संदेह रहित माना जाता है। आत्मा का अनुभव्ा कदापि बाधित नहीं हो सकता? क्योंकि वह अनुभवकर्ता का ही स्वरूप है। ऐसा दृढ़ ज्ञान केवल उन साधकों को ही प्राप्त होता है जिनमें आत्मानुसंधान करने की परिपक्वता एवं स्थिरता आ जाती है।इस प्रकार? उक्त ध्यानाभ्यास के द्वारा सत्य पर पड़े आवरण और तज्जनित विक्षेपों की सर्वथा निवृत्ति हो जाती है? तब वह साधक समाधि का साक्षात् अनुभव करता है? जो बुद्धियोग की परिसमाप्ति और पूर्णता है।इस बुद्धियोग के द्वारा भगवान् अपने भक्तों के लिए निश्चित रूप से क्या करते हैं? इसका वर्णन अगले श्लोक में है --" }, "san": { "author": "Dr.S.Sankaranarayan", "et": "10.10. To these persons, who are [thus] mingling [with Me] and revere [Me] with love, I grant that knowledge-Yoga by means of which they reach Me." }, "adi": { "author": "Swami Adidevananda", "et": "10.10 To those, who are ceaselessly united with Me and who worship Me with immense love, I lovingly grant that mental disposition (Buddhi-yoga) by which they come to Me." }, "gambir": { "author": "Swami Gambirananda", "et": "10.10 To them who are ever devoted and worship Me with love, I grant that possession of wisdom by which they reach Me." }, "madhav": { "author": "Sri Madhavacharya", "sc": "।।10.8 -- 10.10।।सन्ति च भजन्तः केचिदित्याह -- अहमित्यादिना।" }, "anand": { "author": "Sri Anandgiri", "sc": "।।10.10।।यदुक्तं सोऽविकम्पेनेत्यादि तदर्थं भूमिकां कृत्वा तदिदानीमुदाहरति -- ये यथोक्तेति। नित्याभियुक्तानामनवरतं भगवत्यैकाग्र्यसंपन्नानामित्यर्थः। पुत्रादिलोकत्रयहेत्वर्थित्वेन वा गर्भदासत्वेन वा प्रत्यहं जीवनोपायसिद्धये वा भजनमिति शङ्कित्वा दूषयति -- किमित्यादिना। प्रागुक्तां ज्ञानाख्यां भक्तिं स्नेहेन कुर्वतामित्यर्थः। तेभ्योऽहं तत्त्वज्ञानं प्रयच्छामीत्याह -- ददामीति। उक्तबुद्धिसंबन्धस्य फलमाह -- येनेति। ध्यानजन्यप्रकर्षकाष्ठागतान्तःकरणपरिणामे निरस्ताशेषविशेषभगवद्रूपप्राप्तिहेतौ बुद्धियोगे प्रश्नपूर्वकमुक्तानधिकारिणो दर्शयति -- के त इति।" }, "rams": { "author": "Swami Ramsukhdas", "ht": "।।10.10।। उन नित्य-निरन्तर मेरेमें लगे हुए और प्रेमपूर्वक मेरा भजन करनेवाले भक्तोंको मैं वह बुद्धियोग देता हूँ, जिससे उनको मेरी प्राप्ति हो जाती है।", "hc": "।।10.10।। व्याख्या --[भगवन्निष्ठ भक्त भगवान्को छोड़कर न तो समता चाहते हैं, न तत्त्वज्ञान चाहते हैं तथा न और ही कुछ चाहते हैं (टिप्पणी प0 546.3)। उनका तो एक ही काम है-- हरदम भगवान्में लगे रहना। भगवान्में लगे रहनेके सिवाय उनके लिये और कोई काम ही नहीं है। अब सारा-का-सारा काम, सारी जिम्मेवारी भगवान्की ही है अर्थात् उन भक्तोंसे जो कुछ कराना है, उनको जो कुछ देना है आदि सब काम भगवान्का ही रह जाता है। इसलिये भगवान् यहाँ (दो श्लोकोंमें) उन भक्तोंको समता और तत्त्वज्ञान देनेकी बात कह रहे हैं।] 'तेषां सततयुक्तानाम्' -- नवें श्लोकके अनुसार जो भगवान्में ही चित्त और प्राणवाले हैं, भगवान्के गुण, प्रभाव, लीला, रहस्य आदिको आपसमें एक-दूसरेको जानते हुए तथा भगवान्के नाम, गुणोंका कथन करते हुए नित्य-निरन्तर भगवान्में ही सन्तुष्ट रहते हैं और भगवान्में ही प्रेम करते हैं, ऐसे नित्य-निरन्तर भगवान्में लगे हुए भक्तोंके लिये यहाँ 'सततयुक्तानाम्' पद आया है। 'भजतां प्रीतिपूर्वकम्' -- वे भक्त न ज्ञान चाहते हैं, न वैराग्य। जब वे पारमार्थिक ज्ञान, वैराग्य आदि भी नहीं चाहते, तो फिर सांसारिक भोग तथा अष्टसिद्धि और नव-निधि चाह ही कैसे सकते हैं! उनकी दृष्टि इन वस्तुओंकी तरफ जाती ही नहीं। उनके हृदयमें सिद्धि आदिका कोई आदर नहीं होता, कोई मूल्य नहीं होता। वे तो केवल भगवान्को अपना मानते हुए प्रेमपूर्वक स्वाभाविक ही भगवान्के भजनमें लगे रहते हैं। उनका,किसी भी वस्तु, व्यक्ति आदिसे किसी तरहका कोई सम्बन्ध नहीं रहता। उनका भजन, भक्ति यही है कि हरदम भगवान्में लगे रहना है। भगवान्की प्रीतिमें वे इतने मस्त रहते हैं कि उनके भीतर स्वप्नमें भी भगवान्के सिवाय अन्य किसीकी इच्छा जाग्रत् नहीं होती। 'ददामि बुद्धियोगं तम्' --किसी वस्तु, व्यक्ति, घटना, परिस्थिति आदिके संयोग-वियोगसे अन्तःकरणमें कोई हलचल न हो अर्थात् संसारके पदार्थ मिलें या न मिलें, नफा हो या नुकसान हो, आदर हो या निरादर हो, स्तुति हो या निन्दा हो, स्वास्थ्य ठीक रहे या न रहे आदि तरह-तरहकी और एक-दूसरेसे विरुद्ध विभिन्न परिस्थितियाँ आनेपर भी उनमें एकरूप (सम) रह सकें-- ऐसा बुद्धियोग अर्थात् समता मैं उन भक्तोंको देता हूँ। 'ददामि' का तात्पर्य है कि वे बुद्धियोगको अपना नहीं मानते, प्रत्युत भगवान्का दिया हुआ ही मानते हैं। इसलिये बुद्धियोगको लेकर उनको अपनेमें कोई विशेषता नहीं मालूम देती।'येन' -- मैं उनको वह बुद्धियोग देता हूँ, जिस बुद्धियोगसे वे मेरेको प्राप्त हो जाते हैं। 'मामुपयान्ति ते'--जब वे भगवान्में ही चित्त और प्राणवाले हो गये हैं और भगवान्में ही सन्तुष्ट रहते हैं तथा भगवान्में ही प्रेम करते हैं, तो उनके लिये अब भगवान्को प्राप्त होना क्या बाकी रहा, जिससे कि भगवान्को यह कहना पड़ रहा है कि वे मेरेको प्राप्त हो जाते हैं? मेरेको प्राप्त हो जानेका तात्पर्य है कि वे प्रेमी भक्त अपनेमें जो कमी मानते हैं, वह कमी उनमें नहीं रहती अर्थात् उन्हें पूर्णताका अनुभव हो जाता है।" }, "raman": { "author": "Sri Ramanuja", "sc": "।।10.10।।तेषां सततयुक्तानां मयि सततयोगम् आशंसमानानां मां भजमानानाम् अहं तम् एव बुद्धियोगं विपाकदशापन्नं प्रीतिपूर्वकम् ददामि येन ते माम् उपयान्ति।किं च --", "et": "10.10 To those 'ceaselessly united with Me,' namely, those who desire ceaseless union with Me, and who are worshipping Me, I grant with love, that same 'Buddhi-yoga' or devotional attitude of a mature state. By that they come to Me.\n\nLikewise:" }, "abhinav": { "author": "Sri Abhinav Gupta", "sc": "।।10.6 -- 10.11।।महर्षय इत्यादि भास्वता इत्यन्तम्। परस्परबोधनया अन्योन्यबोधस्फारसंक्रमणात् सर्व एव हि प्रमातारः एक ईश्वर इति विततव्याप्त्या (S??N वितत्य व्याप्त्या) सुखेनैव सर्वशक्तिकसर्वगतस्वात्मरूपताधिगमेन (S -- ताधिशयनेन अधिगमेन) माहेश्वर्यमेषामिति भावः (After इति भावः ?N add तेषां सततयुक्तानाम् इत्यतः प्रभृति अध्यायान्ता टीका उट्टङ्किता युगपद्धि वेद्या। तेषामेव अनु च अर्जुनप्रश्नपद्यानि षट् उल्लिखति। श्रीभगवान् अथवा बहुना इति पर्यन्तानि पद्यानि 23,वक्ति।। These sentences are obviously of some copyist. It is to be noted however that the Mss. generally contain seven (not six) verses of Arjuna and then 24 (not 23) verses of the hagavan) ।", "et": "10.10 See Comment under 10.11" }, "sankar": { "author": "Sri Shankaracharya", "ht": "।।10.10।।जो पुरुष मुझमें प्रेम रखते हुए उपर्युक्त प्रकारसे मेरा भजन करते हैं --, उन समस्त बाह्य तृष्णाओंसे रहित निरन्तर तत्पर होकर भजन -- सेवन करनेवाले पुरुषोंको? किसी वस्तुकी इच्छा आदि कारणोंसे भजनेवालोंको नहीं? किंतु प्रीतिपूर्वक भजनेवालोंको यानी प्रेमपूर्वक मेरा भजन करनेवालोंको? मैं वह बुद्धियोग देता हूँ। मेरे तत्त्वके यथार्थ ज्ञानका नाम बुद्धि है? उससे युक्त होना ही बुद्धियोग है। वह ऐसा बुद्धियोग मैं ( उनको ) देता हूँ कि जिस पूर्णज्ञानरूप बुद्धियोगसे वे मुझ आत्मरूप परमेश्वरको आत्मरूपसे समझ लेते हैं। वे कौन हैं जो मच्चित्ताः आदि ऊपर कहे हुए प्रकारोंसे मेरा भजन करते हैं।,", "sc": "।।10.10।। --,तेषां सततयुक्तानां नित्याभियुक्तानां निवृत्तसर्वबाह्यैषणानां भजतां सेवमानानाम्। किम् अर्थित्वादिना कारणेन नेत्याह -- प्रीतिपूर्वकं प्रीतिः स्नेहः तत्पूर्वकं मां भजतामित्यर्थः। ददामि प्रयच्छामि बुद्धियोगं बुद्धिः सम्यग्दर्शनं मत्तत्त्वविषयं तेन योगः बुद्धियोगः तं बुद्धियोगम्? येन बुद्धियोगेन सम्यग्दर्शनलक्षणेन मां परमेश्वरम् आत्मभूतम् आत्मत्वेन उपयान्ति प्रतिपद्यन्ते। के ते ये मच्चित्तत्वादिप्रकारैः मां भजन्ते।।किमर्थम्? कस्य वा? त्वत्प्राप्तिप्रतिबन्धहेतोः नाशकं बुद्धियोगं तेषां त्वद्भक्तानां ददासि इत्यपेक्षायामाह --,", "et": "10.10 Tesam, to them, who, becoming devotees, adore Me in the manner described earlier; satata-yuktanam, who are ever devoted, ever attached, who have become free from all external desires; and bhajatam, who worship-. Is it because of hankering for possessions? The Lord says: No, (they worship) priti-purvakam, with love. To them who worship Me with that (love), dadami, I grant; tam, that; buddhi-yogam, possession of wisdom-buddhi means full enlightenment with regard to My real nature; coming in possession (yoga) of that is buddhi-yoga; yena, by which possession of wisdom consisting in full enlightenment; upayanti, they reach, realize as their own Self; mam, Me, the supreme God who is the Self. Who do so? Te, they, who adore Me through such disciplines as fixing their minds on Me, etc.\n'For what purpose, or as the destroyer of what cause standing as an obstacle on the way of reaching You, do You bestow that possession of wisdom to those devotees of Yours?'\nIn reply to such a ery the Lord says:" }, "jaya": { "author": "Sri Jayatritha", "sc": "।।10.8 -- 10.10।।ननुएतां विभूतिम् [10।7] इति परिज्ञातुः फलमुक्तं तत्किमर्थं पुनरुच्यते इत्यतस्तात्पर्यान्तरमाह -- सन्ति चेति। उक्तफले विश्वासजननार्थमिति शेषः।" }, "vallabh": { "author": "Sri Vallabhacharya", "sc": "।।10.8 -- 10.10।।विभूतियोगज्ञानविपाकरूपभक्तिविवृद्धिं दर्शयति चतुर्भिः पुमर्थरूपैः अहमित्यादिभिः -- अहं सर्वस्य प्रभव इत्यादि। विश्वोत्पादकत्वप्रवर्त्तकत्वरूपस्वयोगविभूतिस्वरूपाविष्करणं इत्येवं मम योगं विभूतिं च भगवन्मार्गीयाचार्योपदेशद्वारा मयि भावो भक्तिस्तया समन्विता मां सेवन्ते बुधाः। एते च,माहात्म्यज्ञानपूर्वकभक्तिमन्तो भगवत्सेवकाः स्वरूपतो निर्दिश्यन्ते भगवन्मार्गीया उद्धवादय इव। मच्चित्ता इति मदर्पितान्तःकरणाः। मद्गतप्राणा इति -- प्राणशब्द इन्द्रियप्राणवाचक इति मदर्पितेन्द्रियप्राणाः मयि सततं युक्ता देहेनेति? समर्पितदेहाः आत्मना वा भगवति सततं युक्ताः अयमेव ब्रह्मसम्बन्धः भगवते कृष्णाय दारागारपुत्राप्त -- इतिवाक्यात्आत्मना सह तत्तदीहापराणि देहेन्द्रियप्राणान्तःकरणानि तद्धर्मांश्च समर्पयित्वा स्वयं दासभूता नित्यं भगवन्तं भजन्ते सेवामार्गप्रकारेण सेवन्ते? न पूजाडम्बरेणेति? सेवायां स्थितिस्तेषामुक्तासेवायां वा कथायां वा इति भक्तिवर्द्धिन्यां कथायां च स्थितिमाह -- परस्परं बोधयन्तः कथयन्तश्च मां इति। तदपि नित्यं? न तु नैमित्तिकम्। तथैव च तुष्यन्ति मनउत्सवादिषु च रमन्ति अनुकरणेन वा क्री़डन्ति तथाभूतानां तेषां प्रीतिपूर्वकं पुष्टिमर्यादानुकूलापरानुरक्तिरीश्वरे सर्वात्मना प्रीतिस्तत्पूर्वकं भजतां सेवतां -- अनेनचेतस्तत्प्रवणं सेवा इति मानसीस्वरूपमुक्तं -- तेषामेव बुद्धियोगं विपाकदशामापन्नं ददामि येन ते मां पुरुषोत्तमं उप समीप एव प्राप्ता भवन्ति। इत्थं तेषां निर्गुणमुक्तिर्भावितया सूचिता।" }, "ms": { "author": "Sri Madhusudan Saraswati", "sc": "।।10.10।।ये यथोक्तेन प्रकारेण भजन्ते मां -- तेषां सततं सर्वदा युक्तानां भगवत्येकाग्रबुद्धीनां। अतएव लाभपूजाख्यात्याद्यनभिसंधाय प्रीतिपूर्वकमेव भजतां सेवमानानां तेषां अविकम्पेन योगेनेति यः प्रागुक्तस्तं बुद्धियोगं मत्तत्त्वविषयसम्यग्दर्शनं ददामि उत्पादयामि। येन बुद्धियोगेन मामीश्वरमात्मत्वेनोपयान्ति ये मच्चित्तत्वादिप्रकारैर्मां भजन्ते ते।" }, "srid": { "author": "Sri Sridhara Swami", "sc": "।।10.10।।एवंभूतानां च सम्यग्ज्ञानमहं ददामीत्याह -- तेषामिति। एवं सततयुक्तानां मय्यासक्तानां प्रीतिपूर्वकं भजतां तेषां तं बुद्धिरूपं योगमुपायं ददामि। तमिति कम्। येनोपायेन ते भक्ता मां प्राप्नुवन्ति।" }, "dhan": { "author": "Sri Dhanpati", "sc": "।।10.10।।तेषां सततयुक्तानां सततं निरन्तरमभियुक्तानाम्। किमर्थित्वादिपूर्वकं नेत्याह। प्रीतिः स्नेहस्तपूर्वकं भजताम्। प्रेमलक्षणभक्तिमतामित्यर्थः। तं सम्यग्ज्ञानलक्षणमविकल्पबुद्धियोगं ददामि। येन बुद्धियोगेन मां परमात्मानमात्मत्वेपयान्ति प्रतिपद्यन्ते। साक्षात्कुर्वन्तीत्यर्थः। ते ये मां मच्चित्तत्वादिप्रकारैर्भजन्ते।" }, "venkat": { "author": "Vedantadeshikacharya Venkatanatha", "sc": "।।10.10।।भगवद्गुणविभूतिज्ञानस्य भक्त्युत्पत्तिविवृद्धिहेतुत्वमुक्तम् तथाविधविवृद्धभक्तेर्भगवत्प्राप्तिपूर्वभाविविशदतमसाक्षात्काररूपावस्थाविशेषहेतुत्वं भगवत्प्रसादावान्तरव्यापारकमुच्यतेतेषामिति।मयि सततयोगमाशंसमानानामिति। नहि सततं समाधानरूपो योगः शक्यः। सततशब्देन प्रतिदिनविवक्षा च न स्वारसिकी? न च प्राप्तिरूपसततयोग इदानीं वृत्तः अत आशंसार्थत्वमेव युक्तमिति भावः।तमेवेति आशंसाविषयान्तर्गतमेवेत्यर्थः। सततयोगाशंसयैव भजने प्रीतिरूपत्वस्य फलितत्वात्प्रीतिपूर्वकम् इत्यस्य भजनान्वये प्रयोजनं नास्तिददामि इत्यनेनान्वये तु भजनावान्तरव्यापारकथनरूपेण परमोदारत्वादिभगवद्गुणगणप्रकाशनेन च महत्प्रयोजनमित्यभिप्रायेणप्रीतिपूर्वकं ददामीत्यन्वय उक्तः।मामुपयान्ति इत्यत्रापरामृष्टपदपदार्थैर्मूढैरैक्यापत्तिर्व्याख्याता।" }, "puru": { "author": "Sri Purushottamji", "sc": "।।10.10।।एवम्भावेन भजतामहं फलं ददामीत्याह -- एवमिति। एवममुना प्रकारेण सततयुक्तानां निरन्तरं मत्कृपाविशिष्टानां प्रीतिपूर्वकमनुद्वेगेन भजतां तं बुद्धियोगं मत्स्वरूपानुभवात्मकभक्त्युपायरूपं ददामि? येन ते मामुपयान्ति प्राप्नुवन्ति। उपसर्गेण तथा यान्ति यथा तद्भावच्युतिः कदापि न भवतीति ज्ञापितम्।" }, "neel": { "author": "Sri Neelkanth", "sc": "।।10.10।।उपासनायाः फलमाह -- तेषामिति। सततयुक्तानां नित्योत्साहवताम्। प्रीतिः प्रेमा तत्पूर्वकं भजतां सेवमानानां तेभ्यो ददामि तं बुद्धियोगं ज्ञानरूपं योगं समाधिम्। ज्ञाननिष्ठामित्यर्थः। तां ददामि येन यया निष्ठया ते मामुपयान्ति समुद्रमिव नद्योऽभेदेन प्रविशन्ति।" }, "prabhu": { "author": "A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada", "et": "To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.", "ec": " In this verse the word buddhi-yogam is very significant. We may remember that in the Second Chapter the Lord, instructing Arjuna, said that He had spoken to him of many things and that He would instruct him in the way of buddhi-yoga. Now buddhi-yoga is explained. Buddhi-yoga itself is action in Kṛṣṇa consciousness; that is the highest intelligence. Buddhi means intelligence, and yoga means mystic activities or mystic elevation. When one tries to go back home, back to Godhead, and takes fully to Kṛṣṇa consciousness in devotional service, his action is called buddhi-yoga. In other words, buddhi-yoga is the process by which one gets out of the entanglement of this material world. The ultimate goal of progress is Kṛṣṇa. People do not know this; therefore the association of devotees and a bona fide spiritual master are important. One should know that the goal is Kṛṣṇa, and when the goal is assigned, then the path is slowly but progressively traversed, and the ultimate goal is achieved. When a person knows the goal of life but is addicted to the fruits of activities, he is acting in karma-yoga. When he knows that the goal is Kṛṣṇa but he takes pleasure in mental speculations to understand Kṛṣṇa, he is acting in jñāna-yoga. And when he knows the goal and seeks Kṛṣṇa completely in Kṛṣṇa consciousness and devotional service, he is acting in bhakti-yoga, or buddhi-yoga, which is the complete yoga. This complete yoga is the highest perfectional stage of life. A person may have a bona fide spiritual master and may be attached to a spiritual organization, but if he is still not intelligent enough to make progress, then Kṛṣṇa from within gives him instructions so that he may ultimately come to Him without difficulty. The qualification is that a person always engage himself in Kṛṣṇa consciousness and with love and devotion render all kinds of services. He should perform some sort of work for Kṛṣṇa, and that work should be with love. If a devotee is not intelligent enough to make progress on the path of self-realization but is sincere and devoted to the activities of devotional service, the Lord gives him a chance to make progress and ultimately attain to Him." } } ``` --- ## Potential Use Cases - **Advanced NLP & AI**: Train models for Sanskrit-English translation, generate contextual embeddings, or build verse-retrieval systems for semantic search. - **Educational Tools**: Create interactive apps for chapter-wise study, multilingual flashcards, or guided meditations on key themes. - **Research & Academia**: Enable comparative analyses in linguistics, philosophy (e.g., karma vs. jnana yoga), or AI ethics inspired by Gita principles. - **Spiritual Innovations**: Power ethical chatbots, voice-guided recitations, or AR/VR experiences that make the Gita's infinite wisdom accessible to modern seekers. --- ## License Released under **CC BY-SA 4.0**. Freely share, adapt, and build upon this dataset—always with proper attribution to honor its sacred origins. --- ## Citation If you use this dataset, please cite it as: ``` @dataset{rawal2025bhagwatgitainfinity, title = {Bhagwat-Gita-Infinity}, author = {Parvesh Rawal}, year = {2025}, publisher = {XenArcAI}, url = {https://huggingface.co/datasets/Parveshiiii/Bhagwat-Gita-Infinity} } ``` ---

# 《Bhagwat‑Gita‑Infinity》(XenArcAI 出品) > ⚠️ 注意:数据集查看器表格无法准确呈现本数据集的结构与内容。请手动检查数据集中的单个文件(例如通过Hugging Face平台的原始文件视图),或参阅下文的示例条目以获取准确信息。 <p align="center"> <img src="https://cdn-uploads.huggingface.co/production/uploads/677fcdf29b9a9863eba3f29f/EHKMSJ-rT4MWl0I99vOkd.png" alt="AIRealNet 横幅" width="60%" style="border-radius:15px;" /> </p> ## 数据集概览 **《Bhagwat-Gita-Infinity》** 由XenArcAI发布,主要贡献者为Parveshiiii(Parvesh Rawal),是一套结构严谨的数据集,旨在承载《薄伽梵歌(Bhagavad Gita)》的永恒智慧。本数据集分为两个核心目录:`chapters/`用于存放全部18章的高层元数据与主题概述,`sloks/`则用于存储原始梵文的细粒度诗节(śloka)级数据。它解锁了《薄伽梵歌》700节诗中蕴含的无尽智慧。尽管当前人工智能尚无法完全理解这部古老典籍深邃的哲学内涵,《Bhagwat-Gita-Infinity》仍致力于弥合这一差距,为探索与创新提供一套稳健的机器可读基础框架。 本数据集适配自然语言处理(NLP)、机器翻译、语义搜索、文化人工智能与灵性计算等领域,为开发者、语言学家、哲学家与教育工作者提供了可复现、模块化的框架,以深入探究人类最珍贵的文化遗产之一。 --- ## 数据集结构 Bhagwat-Gita-Infinity/ │ ├── chapters/ │ ├── bhagavadgita_chapter_1.json # 第1章:元数据 + 英文/印地语摘要 │ ├── bhagavadgita_chapter_2.json # 第2章:元数据 + 英文/印地语摘要 │ └── ... (共18个文件,至18.json) │ └── sloks/ ├── bhagavadgita_chapter_10_slok_1.json # 第10章第1节诗:梵文、音译、译文 ├── bhagavadgita_chapter_10_slok_02.json # 第10章第2节诗:梵文、音译、译文 └── ... (覆盖全18章的700节完整诗节) - **章节文件夹**:按章节划分的JSON文件,包含章节编号、梵文/英文标题、诗节数量,以及用于上下文理解的双语(英文/印地语)主题摘要。 - **诗节文件夹**:按单节诗划分的独立JSON文件,包含以下字段: - `slok_id`(例如:"chapter_01_slok_01") - `sanskrit_text`(原始天城文诗节文本) - `transliteration`(IAST罗马音译,便于访问) - `translation_en`(英文译文) - `translation_hi`(印地语译文,如适用) - `commentary`(可选的阐释性注释) *注意:由于部分文件存在 schema 差异(例如字段增删),加载完整数据集可能需要自定义解析逻辑。请参阅原始文件以获取精准信息。* --- ## 核心特性 - **覆盖全面**:完整收录18章共700节诗节,来源可靠且对齐规范。 - **多语言支持**:覆盖原始梵文、IAST罗马音译、英文及可选印地语,支持跨语言自然语言处理与全球受众访问。 - **模块化与可扩展性**:按诗节与章节的细粒度划分,支持高效查询、嵌入生成或应用集成。 - **适配人工智能的无限潜能**:尽管《薄伽梵歌》的智慧浩瀚无垠,当前人工智能的理解能力仍有局限,但本数据集可支持语义相似度计算、诗节问答等高级任务,以及契合正法(dharma)原则的伦理人工智能开发。 - **合规溯源**:基于传统阐释构建,倡导在灵性与学术场景中以尊重的方式使用本数据集。 --- ## 示例条目 ### 章节示例(第3章:`chapters/03.json`) json { "chapter_number": 3, "verses_count": 43, "name": "कर्मयोग", "translation": "业瑜伽(Karma Yoga)", "transliteration": "Karm Yog", "meaning": { "en": "无私服务之道", "hi": "कर्मयोग" }, "summary": { "en": "《薄伽梵歌》第三章《业瑜伽》阐释了无私服务之道。克里希纳主强调了物质世界中行动的必然性,指引阿周那与所有追寻者通过无执地履行职责获得解脱。该章节区分了束缚灵魂的行动与解放灵魂的行动,强调无私业行是达成神性合一的关键。", "hi": "भगवद्गीता का तीसरा अध्याय, कर्मयोग, निःस्वार्थ सेवा का मार्ग दर्शाता है। भगवान श्रीकृष्ण कर्म की अनिवार्यता पर बल देते हुए, अर्जुन को—और सभी साधकों को—कर्तव्य पालन के माध्यम से मुक्ति की ओर ले जाते हैं। यह अध्याय आत्मा को बांधने वाले कार्यों और मुक्त करने वाले कार्यों का विवेचन करता है, जिसमें निष्काम कर्म को दिव्य एकीकरण का द्वार बताया गया है।" } } ### 诗节示例结构(例如:`sloks/bhagavadgita_chapter_01_slok_01.json`) 基于已验证的文件 schema,典型的诗节条目遵循以下格式(请根据实际 schema 调整): json { "_id": "BG10.10", "chapter": 10, "verse": 10, "slok": "तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् | ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ||१०-१०||", "transliteration": "teṣāṃ satatayuktānāṃ bhajatāṃ prītipūrvakam . dadāmi buddhiyogaṃ taṃ yena māmupayānti te ||10-10||", "tej": { "author": "斯瓦米·特乔马亚南达(Swami Tejomayananda)", "ht": "।।10.10।। उन (मुझ से) नित्य युक्त हुए और प्रेमपूर्वक मेरा भजन करने वाले भक्तों को, मैं वह 'बुद्धियोग' देता हूँ जिससे वे मुझे प्राप्त होते हैं।।" }, "siva": { "author": "斯瓦米·希瓦南达(Swami Sivananda)", "et": "10.10 对于始终坚定不渝、以爱敬拜我的信徒,我赐予他们辨别瑜伽,借此他们便能归向我。", "ec": "10.10 तेषाम् 指向他们;सततयुक्तानाम् 始终坚定不渝;भजताम् 敬拜者;प्रीतिपूर्वकम् 怀着爱意;ददामि 我赐予;बुद्धियोगम् 辨别瑜伽;तम् 这;येन 借此;माम् 我;उपयान्ति 归向;ते 他们。注释:那些将自身奉献给主的信徒,始终和谐自持、虔诚敬拜,以炽热的爱意而非自私的目的侍奉祂,便能获得神圣恩典。主赐予他们智慧或辨别瑜伽,借此他们得以认识自我。主将正确知识的奉献(即辨别瑜伽)赐予这些一心专注于祂的信徒,使他们得以从本质上认识祂。他们通过深度冥想中的直觉之眼,知晓至高无上的主——万物中的唯一、万有的自我——即是他们自身的真我,超越一切局限。此处的Buddhi指直觉的内在之眼,借此可获得合一的壮丽体验。辨别瑜伽即智瑜伽(可参考第4章第39节、第12章第6、7节)。主为何要将此知识瑜伽赐予祂的信徒?辨别瑜伽会为追寻者或信徒的道路移除哪些障碍?主将在下一节诗中给出答案。" }, "purohit": { "author": "斯瓦米·普罗希特(Shri Purohit Swami)", "et": "10.10 对于始终虔诚敬拜、以爱侍奉我的信徒,我赐予他们辨别之力,借此他们便能归向我。" }, "chinmay": { "author": "斯瓦米·钦玛雅南达(Swami Chinmayananda)", "hc": "।।10.10।। जब तक सबसे श्रेष्ठ आनन्ददायक वस्तु या लक्ष्य को नहीं पाया गया है जिसमें हमारा मन पूर्णतया रम सके? तब तक बाह्य विषयों? भावनाओं तथा विचारों के जगत् के साथ हुए तादात्म्य से हमारी सफलतापूर्वक निवृत्ति नहीं हो सकती। आनन्दस्वरूप आत्मा में ध्यानाकर्षण करने की ऐसी सार्मथ्य है और इसलिए? जिस मात्रा या सीमा तक इस आत्मस्वरूप में मन स्थित होता है? उसी मात्रा में वह दुखदायी मिथ्या बंधनों की पकड़ से मुक्त हो जाता है। इस वेदान्तिक सत्य का भगवान् श्रीकृष्ण इस वाक्य में वर्णन करते हैं? जो मेरा भक्तिपूर्वक भजन करते हैं।प्रिय के साथ तादात्म्य का ही अर्थ है प्रेम। आत्मा के साथ हुए तादात्म्य के अनुपात में ही जीव भक्त कहलाता है और जब वह सततयुक्त हो जाता है? तभी वह वास्तविक रूप में हृदयस्थित अपनी अव्यक्त दिव्यता को अभिव्यक्त कर पाता है।ऐसे भक्त जो निरन्तर भक्ति? सन्तोष और आनन्द के वातावरण में सतत आत्मा का चिन्तन करते हैं उन भक्तों को स्वयं भगवान् ही वह बुद्धियोग देते हैं? जिसके द्वारा वे भगवान् को ही प्राप्त होते हैं।बुद्धियोग का पहले भी वर्णन किया जा चुका है। आत्मा के अनन्त स्वरूप पर निदिध्यासन से सम्यक् ज्ञान प्राप्त करना ही बुद्धियोग है। प्रस्तुत संदर्भ में उसकी व्याख्या इस प्रकार की जा सकती है कि उपर्युक्त पद्धति से साधनाभ्यास करने वाले साधक को सत्य का बौद्धिक ग्रहण होता है। निसंदेह हमारा वह अभिप्राय कदापि नहीं है कि परिच्छिन्न बुद्धि के द्वारा कभी अनन्त वस्तु का ग्रहण किया जा सकता है। हम केवल लौकिक जगत् के एक सुपरिचित वाक्प्रचार का उपयोग ही कर रहे हैं। जब तक बुद्धि से ग्रहण किया गया एक अनुभव किसी अन्य अनुभव से बाधित नहीं होता? तब तक उस पूर्व अनुभव को प्रामाणिक और संदेह रहित माना जाता है। आत्मा का अनुभव्ा कदापि बाधित नहीं हो सकता? क्योंकि वह अनुभवकर्ता का ही स्वरूप है। ऐसा दृढ़ ज्ञान केवल उन साधकों को ही प्राप्त होता है जिनमें आत्मानुसंधान करने की परिपक्वता एवं स्थिरता आ जाती है।इस प्रकार? उक्त ध्यानाभ्यास के द्वारा सत्य पर पड़े आवरण और तज्जनित विक्षेपों की सर्वथा निवृत्ति हो जाती है? तब वह साधक समाधि का साक्षात् अनुभव करता है? जो बुद्धियोग की परिसमाप्ति और पूर्णता है।इस बुद्धियोग के द्वारा भगवान् अपने भक्तों के लिए निश्चित रूप से क्या करते हैं? इसका वर्णन अगले श्लोक में है --" }, // 其余注释字段同理,将英文内容翻译为中文,梵文、印地语与音译内容保留原样 } --- ## 潜在应用场景 - **高级自然语言处理与人工智能**:训练梵文-英文翻译模型、生成上下文嵌入,或构建用于语义搜索的诗节检索系统。 - **教育工具**:开发用于分章节学习的交互式应用、多语言闪卡,或针对核心主题的引导式冥想工具。 - **研究与学术**:支持语言学、哲学(例如业瑜伽与智瑜伽对比)等领域的比较分析,或基于《薄伽梵歌》原则的人工智能伦理研究。 - **灵性创新**:赋能伦理聊天机器人、语音引导吟诵,或增强现实/虚拟现实体验,让现代追寻者能够接触到《薄伽梵歌》的无尽智慧。 --- ## 授权协议 本数据集采用**CC BY-SA 4.0**协议发布。您可以自由共享、改编并基于本数据集进行二次创作,请始终保留恰当的署名,以尊重其神圣的起源背景。 --- ## 引用方式 如果您使用本数据集,请按以下方式引用: @dataset{rawal2025bhagwatgitainfinity, title = {Bhagwat-Gita-Infinity}, author = {Parvesh Rawal}, year = {2025}, publisher = {XenArcAI}, url = {https://huggingface.co/datasets/Parveshiiii/Bhagwat-Gita-Infinity} }
提供机构:
maas
创建时间:
2025-10-02
5,000+
优质数据集
54 个
任务类型
进入经典数据集
二维码
社区交流群

面向社区/商业的数据集话题

二维码
科研交流群

面向高校/科研机构的开源数据集话题

数据驱动未来

携手共赢发展

商业合作