five

Rosa Torrado (La Alamedilla). Juicios lingüísticos

收藏
DataCite Commons2025-11-12 更新2025-05-10 收录
下载链接:
https://edatos.consorciomadrono.es/citation?persistentId=doi:10.21950/DUYKPY
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Perfil lingüístico de la informante. En La Alamedilla se habla una “mistura”, no es verdadero portugués, es más grosero; pero tampoco es buen castellano; ejemplos de interferencias. Los de Puebla y La Alberguería hablan un español más cerrado, más “paleto”. El dialecto de La Alamedilla nace como mezcla, por ser lugar de contrabando. Muchos de los que hablan portugués es por provenir de familias portuguesas, algo que sucede con casi todos los habitantes. Reflexión sobre la pronunciación del grupo “ou” (p. ej. “toucinho”); grafocentrismo. [Los últimos 4 minutos de la entrevista se realizan en portugués] ¿Cómo se habla aquí el español? Aquí no hablan bien, o dicen palabras españolas con pronunciación portuguesa o palabras portuguesas pronunciadas a la española. Diferencias entre el habla de La Alamedilla y otros pueblos. ¿Hay diferencias en el modo de hablar de jóvenes y viejos? Algunos jóvenes quieren recuperar léxico antiguo. Lenguas usadas por la informante en la familia y en la escuela. Intercomprensión lingüística.
提供机构:
e-cienciaDatos
创建时间:
2019-09-10
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务