five

Translation as Regeneration. On the Works of Paulette Nardal, Véronique Tadjo and Werewere Liking

收藏
DataCite Commons2026-03-25 更新2026-05-07 收录
下载链接:
http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/32242/26176
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
The article presents three case studies: Paulette Nardal, who translated American texts for French-speaking authors of the Négritude, creating a connection between Black writers from three continents at the beginning of the 20th century; Véronique Tadjo, who wrote an African myth in French, self-translating it into English; and Werewere Liking, who mixes many African languages in her literary production, which is the result of living in Ky-Yi village in the Ivory Coast, where she has been hosting artists from all over Africa for more than thirty years. All of these are examples of women translators who were able to promote possible social, political and cultural change through their adaptation work, all of which is presented as a unique ethical translation project.
提供机构:
University of Salento
创建时间:
2026-03-25
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务