five

Discussion of 全 [quán] keep intact; complete; whole, entire; without exception; entirely - Trainchinese

收藏
www.trainchinese.com2025-01-16 收录
下载链接:
https://www.trainchinese.com/v2/wordDetails.php?wordId=3561&tcLanguage=en
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
1 - In this post we discuss the differences between 都 and 全 when they are adverbs. These two adverbs can both be translated as “all” in English. In some sentences they are interchangeable, but in some others, they are not. What are their differences? In the examples below (1a&1b),either 全 or 都 can be used. The meaning of the sentence does not change. E.g. 1a 他左边的身体全 (or 都)湿了。 [phr] The left side of his body was all wet. E.g. 1b 他连面条带饺子全 (or 都)吃光了。 [phr] He ate up all the noodles as well as dumplings. 全 emphasises the “entirety“, therefore there must be a range of certain things or people before 全. In E.g. 1a, “the left side of his body” is the range, and in E.g. 1b, “all the noodles and dumplings” is the range. The emphasis of 都 is a bit different: its emphasis is on the nature of being the same. There are some circumstances where only 都 can be used: 1. When we are referring to “anyone” of a group without exception, usually 每, 各 or 任何 is used (E.g. 2a&2b). Or sometimes, we use 谁, 什么 or 哪儿 (E.g. 3a&3b). Only 都 can be used in these sentences. 全 cannot be used. E.g. 2a 他每周都洗车。 [phr] he washes his car every week. E.g. 2b 任何事情他都必须知道。 [phr] He has to know everything. E.g. 3a 像校长这样的人,到哪里都很受欢迎。 [phr] People like the headmaster are popular no matter where they go. E.g. 3b 叫我干什么都行。 [phr] Whatever I am assigned to do, I will do that. 2. When we are referring to the same situation under different conditions, in different times or in different places. Look at E.g. 4 below. 全 cannot be used in this sentence. E.g. 4 在以前的工作岗位上,我都没有遇到过这样的问题。 [phr] In my previous places of work, I have never encountered such a problem. 3. When the things we are referring to are not specified (E.g.5). 全 cannot be used in this sentence. E.g. 5 你都读过哪些书? [phr] What books have you read? 2 - In this post, we analyse the differences of 全 and 全部. 1.全 and 全部 can both be used before verbs or adjectives as the adverbial adjuncts. In this case, they are usually be interchangeable. For instance: E.g. 1 他的丑事全被兜出来了。 [phr] His scandal was completely exposed. =他的丑事全部被兜出来了。 E.g. 2 节目全部表演完了。 [phr] All the performances are over. =节目全表演完了。 2. 全 and 全部 can both appear before a noun as the attributive modifier. But the noun after 全 must be a collective noun (E.g.3). And 全部 is used on other nouns (E.g. 4). For example: E.g 3. - 全市 [n] whole city - 全省 [n] the whole province - 全球 [n] the complete world, all over the world - 全世界 [n] worldwide, the entire world E.g. 4 - 全部文件 [phr] all the documents - 他把全部藏书都捐献给了图书馆。 [phr] He presented his whole collection of books to the library. 3 - What other words can be used to mean the same thing as 全 (quán)? 4 - In what contexts is 全 (quán) commonly used?

本文旨在探讨副词'都'与'全'之间的差异。这两个副词均可译为英文中的'all'。在某些句子中,它们可以互换使用,但在某些句子中则不可。它们之间有何区别?以下示例(1a&1b)中,'全'与'都'均可使用,句意并未改变。例如,1a 他左边的身体全(或都)湿了。[phr] 他的左侧身体完全湿透了。1b 他将面条和饺子全(或都)吃光了。[phr] 他将所有面条和饺子都吃完了。'全'强调'整体性',因此在使用'全'之前必须存在一系列特定的事物或人群。例如,在1a中,'他的左侧身体'是范围,而在1b中,'所有面条和饺子'是范围。'都'的强调略有不同:它强调的是性质上的相同。在某些情况下,只能使用'都':1. 当我们指代群体中的'任何人'时,通常使用'每'、'各'或'任何'(例如2a&2b)。有时也使用'谁'、'什么'或'哪儿'(例如3a&3b)。在这些句子中只能使用'都','全'不能使用。例如,2a 他每周都洗车。[phr] 他每周都会洗车。2b 任何事他都必须知道。[phr] 他必须知道所有事情。3a 类似校长这样的人,无论何地都受欢迎。[phr] 类似校长这样的人,无论去哪里都受欢迎。3b 叫我做什么都行。[phr] 无论分配给我做什么,我都会去做。2. 当我们指代在不同条件下、不同时间或不同地点的相同情况时。查看以下示例4。此句中不能使用'全'。例如,4 在以前的工作岗位上,我都没有遇到过这样的问题。[phr] 在我以前的工作岗位上,我从未遇到过这样的问题。3. 当我们指代的事物未指定时(例如5)。此句中不能使用'全'。例如,5 你都读过哪些书?[phr] 你都读过哪些书?2 - 在本文中,我们分析了'全'与'全部'的区别。1. '全'与'全部'均可作为状语,置于动词或形容词之前。在这种情况下,它们通常可以互换使用。例如:例如1 他的丑事全被揭露出来了。[phr] 他的丑事被完全揭露出来了。=他的丑事全部被揭露出来了。例如2 节目全部表演完毕。[phr] 所有表演都已结束。=节目全表演完毕。2. '全'与'全部'均可作为定语修饰名词。但'全'之后的名词必须是集合名词(例如3)。而'全部'用于其他名词(例如4)。例如:例如3. - 全市 [n] 整个城市 - 全省 [n] 整个省份 - 全球 [n] 完整的世界,全世界 - 全世界 [n] 全球,整个世界 例如4. - 全部文件 [phr] 所有文件 - 他把全部藏书都捐给了图书馆。[phr] 他把他所有的藏书都捐给了图书馆。3 - 除了'全'之外,还有哪些词可以表达与'全'相同的意思?4 - '全'通常在哪些语境中使用?
提供机构:
www.trainchinese.com
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务