five

Uma voz estrangeira: o desafio de legendar os documentários

收藏
DataCite Commons2020-09-19 更新2025-04-16 收录
下载链接:
http://siba-ese.unisalento.it/index.php/dvaf/article/view/18102/15443
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
No processo de legendagem interlinguística a tradução, ou seja, a passagem de uma língua para outra, é só uma das operações que o legendador deve atuar, tendo ele também que transformar os diálogos orais do texto fonte em língua escrita no texto alvo dispondo de tempos e espaços limitados. A tudo isso temos que acrescentar as peculiaridades de produto audiovisuais como no nosso caso do documentário, o qual apresenta características próprias que tornam o processo de legendagem ainda mais complexo. Este contributo analisa as estratégias aplicadas na legendagem para italiano de dois documentários brasileiros caracterizados por uma fala fílmica muito próxima da língua espontânea. O desafio de traspor no texto alvo, escrito, as marcas da oralidade da língua fonte sem tornar as legendas obscuras está aqui representado pela legendagem de dois documentários em língua portuguesa.
提供机构:
University of Salento
创建时间:
2018-03-08
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务