five

[IO Islamic 800] كلّيّات جامی

收藏
NIAID Data Ecosystem2026-05-01 收录
下载链接:
https://zenodo.org/record/8150864
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Kulliyyât-i-Jâmî. This manuscript is now IO Islamic 1300 in the India Office collections. [metadata: Hermann Ethé, Catalogue of Persian Manuscripts in the Library of the India Office, 2 vols. (Oxford: India Office, 1903): volume 1, number 800 here with notations and hyperlinks]. Jâmî (Nos. 1300-1389).   1300 Kulliyyât-i-Jâmî (كلّيّات جامی). A very old, but somewhat defective, copy of the complete poetical works of Nûr-aldîn ‘Abd-alraḥmân Jâmî, usually styled the last great classical poet of Persia, who was born in Kharjird near Jâm the 23rd of Shâbân, A.H. 817 (A.D. 1414, Nov. 7), and died at Harât the 18th of Muḥarram, A.H. 898 (A.D. 1492, Nov. 9); see on his life and works. Rosenzweig, Biographische Notizen über Mewlana Abdurrahman Dschami, etc., 1840; Jourdain, Biogr. Universelle, vol. xi. P. 431; De Sacy in Notices, et Extraits, vol. xii. P. 287; Journal Ouseley, Biogr. Notices, pp. 131-138; W. Nassau Lees, A Biographical Sketch of the mystic philosopher and poet Jâmî (being the preface to his ‘Lives of the Mystics’), Calcutta, 1859; E. Fitzgerald, Notice of Jâmî’s life, in his, English translation of ‘Salâmân and Absâl,’ London, 1879; S. Robinson, Persian Poetry for English Readers, 1883, p. 511 sq.; Rosen, Persian MSS., pp. 215-261 (where a most elaborate account of the precious autograph of the poet’s Kulliyyât is given, and many old errors have for ever been removed); Bodleian Cat., Nos. 894-976; Rieu i. p. 17, and ii. pp. 643-650; W. Pertsch, p. 102, and Berlin Cat., pp. 867-883; A. Sprenger, Catal., pp. 447-451; Cat. des MSS. et Xylographes, p. 369 sq.; G. Flügel i. pp. 564-575; J. Aumer, pp.30-33, etc. Nearly all collections of Persian MSS. Contain a certain number of Jâmî’s works (see besides on the printed literature, Zenker ii. pp. 38 and 39). The present copy, which was written only twenty-five years after the poet’s death, contains: A.First portion I.Two centre-columns on ff. 1-463. 1.The first dîwân (otherwise styled فاتحة الشباب, ‘The Beginning of Youth;’ the title كتاب ديوان اوّل is here wrongly prefixed to the second part, on fol. 65b), in two parts, viz.: a. Ḳaṣîdas, tarji’ât, marâthî, and short mathnawîs, preceded by the usual preface, which is defective at the beginning, the first leaf being missing; the first words on fol. 1a: كه سيّاحان بحر شعرند جمع ساخته الخ….. correspond to Rosen, Persian MSS., p. 228, l. 4, and No. 2628 (1301 in this Cat.), fol. 1b, last line; the date of composition, A.H. 884=A.D. 1479, 1480 (بر روی صدف نهاد یک دانه گهر), appears here on fol. 3b, l.6. Immediately after that the ḳaṣîdas and tarji’bands begin on fol. 3b, l. 8, the first being headed: تحميد خداوند تعالى و تقدّس; the first bait: زان پیش کز مداد دهم خامه را مدد الخ ; the mathnawîs begin, on fol. 61a: بنام خدای که پست و بلند ز خورشید فضلش بود بهره مند b. Ghazals, ḳiṭ’as, and rubâ’is, beginning, on fol. 65b, with the same six unalphabetical poems as in Rosen, loc. cit., p. 234; first bait: بسم الله الرّحمن الرّحيم – اعظم اسماء عليم حكيم The first alphabetical ghazal begins, on fol. 67b: يا من بدا جمالك في كلّ ما بدا بادا هزار جان مقدّس ترا فدا The proper order of ff. 1-141 is: 1-38, 61-140, 39-60, 141. After ff. 206 and 239 there are lacunas; the first comprises some poems in ن, all in و, and a considerable number in ه (the last bait, on fol. 206b, corresponds to fol. 254b, l. 10, in the following copy; and the first, on fol. 207a, to fol. 273a, first line, in the same copy); the second comprises all the baits of the last ghazal in ى, except the first two, and six ḳiṭ’as (corresponding to fol. 307a, I. 13-fol. 308a, lin. penult., in the following copy); the first ḳiṭ’ah that appears here begins: برای نعمت دنيى كه خاك بر سر آن الخ (=fol. 308a, last line, in the same copy); the rubâ’îs, on fol. 243a, begins as in Rosen, p. 238: سبحانك لا علم لنا الاّ ما الخ. This first dîwân is dated by the transcriber (whose name, Sulṭân Muḥammad of Harât, appears on fol. 463b) the 3rd of Ramaḍân, A.H. 923 (A.D. 1517, Sept. 19). Printed Constantiople, A.H. 1284. Other copies of this dîwân are noticed in Bodleian Cat., No 894, 22; No. 895, 24; No. 896, 9 and 10; and Nos. 947-954; Rieu ii. p. 643; W. Pertsch, pp. 102 and 103, and Berlin Cat., Nos. 867-870; A. Sprenger, Catal., p. 448, No. 1; Cat. des MSS. et Xylographes, No. 422, ff. 407b-570b, centre; A.F. Mehren, p. 41; J. C. Tornberg, p. 106; Cat. Codd. Or. Lugd. Bat. ii. p. 120; Krafft, p. 68; G. Flügel i. pp. 570 and 571, Nos. 595 and 596; J. Aumer, p. 30, etc. 2.The second dîwân (كتاب ديوان ثانى, otherwise styled واسطة العقد, ‘The Middle of the Chain’), containing: A preface in prose, on fol. 252b, beginning: بسم الله الرّحمن الرّحيم – املى حمد المنّان الكريم الخ , see Rosen, p. 239. The date of composition, A.H. 894= A.D. 1489 (contained in the ta’rîkh چو تمّمته), appears here on fol. 253a, lin. penult., whereas the wrong date, A.H. 884, which has caused so many mistakes, appears in the same page, l. 6; see on the question of this date, Rosen, p. 256. Ḳaṣîdas, on fol. 253b (with one tarkîbband, on fol. 260a), beginning as in Rosen, p. 240, with a ḳaṣidah, فى توحيد بارى عزّ اسمه ; initial bait: درين صحيفه چو آغاز کردم املی را الخ . Three unalphabetical ghazals, on fol. 269a, beginning: انّما الله اله واحد الخ. Ghazals, in alphabetical order, on fol. 269b: دى گذشتیم بدان دلبر و کردیم دعا الخ, see Rosen, p. 241. At the end the same musammaṭ as in Rosen, p. 244: سقاك الله الخ, on fol. 375a, last line. Muḳaṭṭa’ât, on fol. 375b, beginning: جامي سخن بر آئنۀ دل بود چو زنگ الخ . Rubâ’îs, on fol. 379b: تا ما ره تسبيح و ثنا مي پوییم الخ. Other copies of this dîwân are described in Bodleian Cat., No. 894, 36; No. 896, 11; and No. 955; A. Sprenger, Catal., p. 448, No. 2; Cat. des MSS. et Xylographes, No. 422, ff. 407b-537b, margin, etc.; wrong dates of composition are given in Bodleian Cat. and Sprenger, viz. A.H. 884; in Dorn, p. 372, viz. 885; in Krafft, viz. 889, etc. 3.The third dîwân (كتاب ديوان ثالث, otherwise styled خاتمة الحيوة,’The Conclusion of Life’), containing: A short preface, on fol. 383a, beginning: بسم الله الرّحمن الرّحيم – طرفه خطابيست ز سفر قديم The date of composition, A.H. 896=A.D. 1490, 1491 ( در شهور سنۀ ستّه و تسعين و ثمانمائه), appears here in l. 9 of the same page. The three introductory poems, noted in Rosen, p. 246, viz. فى التوحيد, مناجات, and فى نعت النبى ( the last without a title here), followed by ḳaṣîdas, on fol. 383a, last line; first bait: آنكه تسبيح حصا بر صدق او آمد گوا الخ . One tarkîbband (on the death of Khwâjah ‘Ubaid-allâh) on fol. 392b, and two ta’rîkhât, see Rosen, p. 247. Ghazals, in alphabetical order, on fol. 395a, preceded by the same two short pieces described in Rosen, viz. فى التوحيد (on fol. 394b), and the praise of the prophet. Beginning of the initial ghazal: برآمد شاه عشق از طور سينا وز آنجا زد علم بر دير مينا Muḳaṭṭa’ât, on fol. 458a, beginning: درين نشيمن ادبار جاميا كارى الخ , see Rosen, p. 251. Rubâ’îs, on fol. 460b, beginning:معشوق ازل كه هر كه دل بست بدو الخ. The two mathnawî-baits(نيست در راه الخ), and the last two baits of the معمّيّات ( بر حاشیۀ لوح الخ), described in Rosen, pp. 251 and 252, followed by one bait more, viz. هر كس كه ازين جهان دلگیر بجست الخ are found here on fol. 463a. This part is dated by the same Sulṭân Muḥammad of Harât (see fol. 252a in this MS.), the last of Muḥarram, A.H. 924 (A.D. 1518, Feb. 11). Other copies of the third dîwân are described in Bodleian Cat., No. 894, 37, and No. 896, 12; Cat. des MSS. et Xylographes; No. 422, ff. 327b-406b, margin; Mélanges Asiatiques,vi. P. 104; A. Sprenger, Catal., p. 448, 3; W. Pertsch, Berlin Cat., p. 870, No. 873, etc. Selections from the various diwâns have been translated into German by Rosenzweig, Biogr. Notizen, etc., nebst Proben aus seinen Diwanen (persisch und deutsch), Vienna, 1840; Rückert, in Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, v. p. 281 sq., and vi. p. 189 sq.; and in Zeitschrift der D.M.G. ii. p. 26 sq., iv. p. 44 sq., v. p. 308 sq., vi. p. 491 sq., xxiv. p. 563 sq., xxv. p. 95 sq., xxvi. p. 461 sq., and xxix. P. 191 sq.; Wickerhauser, Leipzig, 1855, and Vienna, 1858; Schlechta-Wssehrd (see Zeuker ii. 496). II.Margin-column, on ff. 1b-438b. 4.Tuḥfat-alaḥrâr (تحفة الاحرار),’The Gift to the Free,’ a religious mathnawî, completed A.H. 886 (A.D. 1481); it begins abruptly in the prose-preface, on fol. 1a (the first page missing); the mathnawî itself opens, on fol. 1b: بسم الله الرّحمن الرّحيم – هست صلاى سر خوان كريم It comprises ff. 1b-38b and 61a-68b (see above on the order of ff. 1-141). Edited by F. Falconer, London, 1848; printed, Lucknow, 1869; extracts in German translation are found in Tholuck’s ‘Blüthensammlung,’ p. 297 sq.; see Bodleian Cat., No. 894, 6; No. 895, 19; No. 896, 3; No. 897, 3; No. 898, 3; No, 899, 3; No. 900, 1; No. 901, 3; and Nos. 933-939; Rieu ii. pp. 645, No. 7, and 646-648; A. Sprenger, Catal., p. 449, No. 3; Rosen, Persian MSS., pp. 221, 259, and 260; W. Pertsch, p. 74, No. 44, and Berlin Cat., No. 876, 5; No. 877, 1; and Nos, 883-884a; G. Flügel i. pp. 563, No. 3, and 566, No. 1; Cat. des MSS. et Xylographes, pp. 374 and 375; J. Aumer, p. 31, etc. 5.Subḥat-alabrâr (سبحة الابرار), ‘The Rosary of the Rightcous,’ another religious mathnawî, with a prose-preface, on fol. 69b: المنّة لله كه بخون گر خفتم یکچند چو غنچه عاقبت شگفتم الخ ; the mathnawî itself opens, on fol. 70a: ابتداء بسم الله الرّحمن الرّحيم المتوال (المتوالى) الاحسان It comprises ff. 69b-140b and 39a-60a. Printed, Calcutta, 1811 and 1848, lithographed, ib. 1818; it is also included in vol. 6 of the ‘Persian Selections,’ and vol. 2 of the ‘Classis Selections;’ see Bodleian Cat., No. 894, 7; No. 895, 20; No. 896, 4; No. 897, 4; No. 898, 4; No. 899, 4; No. 900, 2; No. 901, 2; and Nos. 940-946; Rieu ii. pp. 644, No. 2, and 646-648; A. Sprenger, Catal., p. 450, No. 4; W. Pertsch, p. 104, No. 79, and Berlin Cat., No. 876, 3; No. 877, 2; and Nos. 885-887; Rosen, p. 222; G. Flügel i. pp. 564, 4, 565, 2, and 568; J. Aumer, p. 31, etc. 6.Yûsuf u Zalîkhâ (يوسف و زليخا), a romantic mathnawî, completed A.H. 888 (A.D. 1483), and beginning, on fol. 60b: الهى غنچۀ امّيد بگشای – گلی از روضۀ جاوید بنمای It comprises ff. 60b and 141a-248a. Two lacunas after ff. 206 and 239 (see above in the first dîwân); the first comprises p. 101, l. 13, to p. 124, l. 5 ab infra in Rosenzweig’s edition; the second, p. 170, l.4 ab infra, to p. 172, l. 8 in the same, Edited with German translation by Rosenzweig, Vienna, 1824; English translation by Ralph T.H. Griffith, London, 1881, and by A. Rogers, London, 1892; the introductory part of the poem translated into German by H. Barb, ‘Die Schönheit,’ Vienna, without date. Printed, Calcutta, 1809, A.H. 1244 and 1265; lithographed, ib. 1818; Bombay, 1829 and 1860; Lucknow (with notes), A.H. 1262 and 1879; in Persia, A.H. 1279; in Tahriz, A.H. 1284, etc.; it is also included in vol. i of the ‘Persian Selections,’ and vol. i of the ‘Classic Selections;’ see Bodleian Cat., No. 894, 8; No. 895, 21; No. 896, 5; No. 897, 5; No. 898, 5; no. 899, 7; No. 900, 5; No. 901, 1; No. 902, 2; and Nos. 903-923; Rieu ii. pp. 645, No. 3, 646, 648, and 649; A. Sprenger, Catal., p. 450, No. 5; W. Pertsch, Berlin Cat., No. 876, 4, and Nos. 888-893; G. Flügel i. pp. 565, 5; 566, 3; and 568; J. Aumer, pp. 31 and 32, etc. 7.Lailâ u Majnûn (ليلى و مجنون), another romantic mathnawî, composed A.H. 889 (A.D. 1484), and beginning on fol. 248b: اى خاك تو تاج سر بلندان – مجنون تو عقل هوشمندان Translated into French by Chézy, Paris, 1805; into German by Hartmann, Leipzig, 1807; see Bodleian Cat., No. 894, 10; No. 895, 22; No. 896, 6; No. 897, 6; No. 898, 6; No. 899, 5; No. 900, 4; and No. 924; Rieu ii. pp. 645, No.4, and 646; A. Sprenger, Catal., p. 450, No. 6; Rosen, p. 223; G. Flügel i. pp. 565, 6, and 567, 4; J. Aumer, p. 31, etc. 8.Sikandarnâma (سكندرنامه), more correctly styled: خردنامۀ سکندری, ‘The Wisdom-book of Alexander,’ an ethical mathnawî, beginning, on fol. 366b: الهى كمال الهى تراست – جمال جهان پادشاهی تراست See Bodelian Cat., No. 894, 13; No. 895, 23; No. 896, 7; No. 897, 7; No. 898, 7; No. 899, 7; No. 900, 3; and No. 925; Rieu ii. pp. 645, No. 5, and 646; A. Sprenger, Catal., p. 451, No. 7; W. Pertsch, Berlin Cat., No. 894; Rosen, p. 224; G. Flügel i. pp. 565, 7, and 567, 5; J. Aumer, p. 31, etc. B.Second portion, containing three centre-columns and one margin-column together, on ff. 464-555: 9.Silsilat-aldhahab (سلسلة الذهب), ‘The golden Chain,’ a religious mathnawî, composed A.H. 890 (A.D. 1485), and beginning on fol. 464b: لله الحمد قبل كلّ كلام – بصفات الجلال و الاكرام It is divided into three books or daftars; the first, on fol. 464b; the second, on fol. 509b; the third, on fol. 528a. The contents of this poem are given in Wiener Jahrbücher, tom. 66, Anzeigeblatt, p. 20 sq.; see Bodleian Cat., No. 894, 1; No. 895, 17; No. 896, 1; No. 897, 1; No. 898, 1; No. 899, 1; No. 902, 1; and Nos. 926-932; Rieu, pp. 644, No. 1, 646, and 647; A. Sprenger, Catal., p. 449, No. 1; W. Pertsch, Berlin Cat., No. 876, 1, and Nos. 878-882; Rosen, pp. 218-220; G. Flügel i. pp. 565, No. 1, and 569; J. Aumer, p. 30. This part is dated end of Sha’bân, A.H. 925 (A.D. 1519, Aug. 26). 10.Salâmân u Absâl (سلامان وابسال), an allegorical mathnawî, beginning, on fol. 541b: اى بيادت زنده جان عاشقان زاب لطفت تر زبان عاشقان Edited by F. Falconer, London, 1850; translated by the same, London, 1856; another English translation by E. Fitzgerald, London, 1879; comp. also Garcin de Tassy, in Journal Asiat., 1850, ii. p. 539 sq.; see Bodleian Cat., No. 894, 5; No. 895, 18; No. 896, 2; No. 897, 2; No. 898, 2; No. 899, 2; No. 901, 4; and No. 902, 3; Rieu ii. pp. 645, No. 6, 646, and 647; A. Sprenger, Catal., p. 449, No. 2; W. Pertsch, Berlin Cat., No. 876, 6; Rosen, p. 220; G. Flügel i. p. 565, 2, etc. No. 800, ff. 555, 2 centre-coll. on ff. 1-463, 3 centre-coll. on ff. 464b-555, each ll. 19; an additional margin-column on ff. 1-438b and 464b-554b, ll. 34; Nasta’lîḳ; illuminated headings at the beginning of each part; size, 93/8 in. by 6 in.
创建时间:
2023-08-08
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务