KK1-1601 - Ga gwi hte bainam (The fox and the goat) with English translation
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1601-ga-english-translation/1546326
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Gun Mai) Once upon a time, in a big jungle, there was a fox. The fox was going around nearby to find food. He went to search for food. When he was looking for food, he did not see there was a well. He thought that there might be food near the well. When he went there, he fell into the well. He fell into the well and he was staying inside the well. He was just there inside the well day and night so he was very hungry. "How much I would be happy if there is someone who can save me," thought himself. When he was thinking like that, after that day was ended and on the next day, a goat was coming there. When the goat was coming near the well, the goat was also to find food. Inside the well, the wolf/fox was brainstorming a strategy. The fox thought to himself that "How should I do with this goat to be able to escape from this well." He was thinking and yelled loudly that "Please save me, save me!" Then, the goat was coming and when he looked into the well, he saw that there was the wolf/fox. The goat asked the wolf/fox that "Why are you yelling like this?" "I have been here inside the well for quite long and also could not eat food. Please save me. Would that be possible?" said the wolf/fox. The goat asked that "How should I save you?" "You come into the well. Then, I will step on your body and climb up," said the wolf/fox. The goat said that "If so, I will be remained inside the well?" "I will also save you again," said the wolf/fox. The goat was stupid. The goat was stupid and said that "OK! It is good to save someone." Then, the goat jumped into the well. The wolf/fox said that "OK, you stand here. I will step on your body and climb up to go out from the well." "OK! Please also save me again," said the goat. The wolf/fox said that "Yes, don't worry, don't worry. I know how to save you again." Then, the wolf/fox stepped on the goat's body and went out from the well. When the wolf/fox got out from the well, the goat said that "You said that you will save me again. Now save me." The wolf/fox said that "You, such a stupid goat. How will I save you? If I come again into the well and you go out from the well, I will be left again inside the well. Because of you, now I escaped. So, I thank you a lot." The wolf/fox just said thanks word and returned without saving back the goat. Transcription (Lu Hkawng & Doi Ni) Moi shawng e da i nam maling kaba langai kaw she da i ga gwi, ga gwi gaw da, ga gwi nga ai da. Dai ga gwi wa gaw da i dai rai nga ai le ga gwi wa gaw da i dai makau hkan e shi gaw lu sha tam na ngu na sa wa ai da lu sha tam na ngu na sa wa re she shi gaw lu sha tam hkawm re ai loi she dai hka htung nga ai shi n mu na hku nga dai makau kaw she um dai makau kaw she lu sha nga na re ngu sa wa ai loi she dai hka htung kaw lut sha ai da. Hka htung kaw lut sha na hka htung dingsa kaw lut sha na shi gaw dai kaw rawng nga ai da dai kaw rawng nga na shi gaw shani shana shi gaw dai hku hkrai hkrai rawng na shi gaw shat kaw si wa na she "i ya aten hta ngai hpe hkye la ai masha nga yang gaw da kade she pyaw na," ngu na dai hku shi gaw grai myit taw ai da. Grai myit taw re ai shaloi she i hpang dai shani htum na hpang shani bai du re ai shaloi she dai bainam le i bainam wa gaw sa wa sai da. Dai makau hku i bainam wa gaw sa wa re she lu sha tam hkawm na bainam wa mung sa wa re ai shaloi she dai hka htung, hka htung kaw na dai chyahkyawn wa gaw i dai hku ladat shaw sai da. "Ndai bainam hpe gaw ngai gaw kaning hku di yang ngai hka htung kata kaw na lu shaw na lu pru na i?" ngu na shi gaw ladat hpe myit di na dai hku nga ai shaloi marawng ai da. "Hkye la mi lo! hkyen la mi lo!" ngu na shi gaw grai marawng ai da. Dai she bainam wa gaw "nhpa wa re kun?" ngu na dai hka htung kaw wa mada yu dat ai shaloi she dai chyahkyawn rai taw ai da yaw chyahkyawn rai taw na she "um, nang hpa byin na ndai hku marawng taw ai ma?" ngu she "ngai i ndai hka htung kata kaw nga ai i grai na wa sai," "shat mung n lu sha shi ai," "dai majaw nang nye hkye la rit n mai na i?" ngu tsun ai dai shaloi she "nang hpe hkye la na gaw ngai gaw kaning hku mai na ma?" ngu tsun yang she "nang ndai hka htung kata de gumhtawn shang wa u," "dai na nang na hkum kaw lung di na ngai ntsa de lu lung na ra ai," ngu yang "rai yang ngai gaw hka htung kata kaw nga taw na i?" ngu yang "na mung ngai bai hkye la na," ngu she dai shaloi she bainam wa gaw bawnu n rawng ai da yaw Bainam wa gaw bawnu n rawng na she "mai ai le," ngu na she "masha hpe hkye ai ngu gaw akyu lu ai," ngu na she shi gaw i dai hka htung kata de gumhtawn shang wa ai shaloi she "e rai sai nang hpe nang ndai kaw hka htung ndai kaw nga taw u," "ngai nang na ntsa kaw lung na ndai hka htung ntsa de pru na," ngu tsun ai da "e nga na she shi mung i nye mung bai hkye la u re law," "e e hkum tsang, hkum tsang, na hkye la na mung ngai chye nga ai," ngu na she shi gaw i dai chyahkyawn wa gaw dai bainam na ntsa kaw lung di na she hka htung de pru mat wa ai da. Hka htung ntsa de pru mat wa re shaloi she hka htung ntsa kaw du yang bainam wa gaw bai tsun ai da "ngai hpe hkye la na nga hkye la sanu le," ngu tsun yang "nang i dai ram ram bawnu anya ai gaw," "na ngai kaning hku hkye la sana?" "ngai bai hka htung de gumhtawng shang nang bai ntsa de bai lung yang gaw i ntsa de bai lung yang "ngai gaw hka htung kaw bai ngam ta na nga le," dai majaw "nang, nang gaw i nang hkamsha ai nang i ndai hku ngai na majaw ndai hku re ai majaw mung grai chyeju dum ai yaw," ngu na shi hpe dai hku chyeju dum ga sha tsun kau da na shi hpe nhkye na shi gaw wa mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
【翻译(Gun Mai)】从前,广袤的丛林中住着一只狐狸。这只狐狸正四处游荡寻觅食物,它搜寻途中并未留意到一口井。狐狸暗自猜想井边或许有食物,待它走近井边时,不慎跌入井中。自此它整日被困井内,饥肠辘辘。“若有人能救我出去,该有多好。”狐狸暗自思忖。时光流转至次日,一只山羊途经此地,同样是为寻找食物而来。井中的狐狸正绞尽脑汁盘算脱身之计,它暗想:“该如何利用这只山羊,方能逃出井去?”思索片刻后,它高声呼喊:“快来救我!快救我!”山羊闻声走近井边,朝井内望去,只见那只狐狸被困其中。山羊问道:“你为何如此呼救?”狐狸答道:“我已被困此处许久,未曾进食。恳请你救我出去,不知可否?”山羊问道:“我该如何施救?”狐狸说:“你跳入井中,我便可踩在你的背上爬出井去。”山羊问道:“若是如此,我岂不是要被困井中?”狐狸连忙哄骗:“我之后也会救你上来。”山羊愚笨无知,说道:“也罢,救人乃是善事。”说罢便纵身跃入井中。狐狸见状说道:“好,你站好。我踩在你的背上爬出井去。”山羊应道:“好!你之后也要救我上来。”狐狸说道:“放心,不必担心,我知道如何救你。”随后狐狸踩在山羊的背上,成功爬出井外。狐狸脱困后,山羊喊道:“你说过会救我上来的,现在快救我出去!”狐狸却道:“你这蠢山羊,我如何救你?若是我再回到井里,你便可脱困,那我又会被困井中。多亏了你,我才得以脱身,我该好好谢谢你。”言罢,狐狸头也不回地离开了,并未施救。
【转录(Lu Hkawng & Doi Ni)】从前,有一只狐狸在河畔的灌丛间活动。这只狐狸正四处游荡,寻觅食物。它四处搜寻食物,行进间并未留意到一口井。它觉得井边或许有食物,于是走到井边,结果不慎跌入井中。跌入井后,它便一直被困在井内,日夜都在那里,因而饥肠辘辘。“若是有人能来救我,该多开心啊。”它暗自想着。它正这般思索时,白日过去,次日到来,一只山羊来到此处,同样是为寻找食物而来。井中的狐狸正盘算着脱身计策,它心想:“我该如何利用这只山羊,才能逃出这口井呢?”它思索片刻后,高声喊道:“请救救我!救救我!”山羊闻声走近井边,朝井内望去,看到了那只狐狸。山羊问道:“你为何这般呼救?”狐狸答道:“我已经在这口井里待了很久,也没东西吃。请救救我,可以吗?”山羊问道:“我该怎么救你?”狐狸说:“你跳进井里,然后我踩在你的身上爬出去。”山羊问道:“如果这样的话,我就会留在井里了?”狐狸说:“我之后也会救你上来的。”山羊十分愚笨,说道:“好吧,救人是好事。”于是山羊跳进了井里。狐狸说道:“好,你站在这里。我踩在你的身上爬出井去。”山羊应道:“好!请也救我上来。”狐狸说:“好的,别担心,别担心。我知道怎么救你。”随后狐狸踩在山羊的身上,爬出了井。狐狸爬出井后,山羊喊道:“你说过会救我上来的,现在救我吧。”狐狸说道:“你这蠢山羊,我怎么救你?如果我再回到井里,你爬出井,我又会留在井里。因为你,我现在才逃出来,所以非常感谢你。”狐狸说完感谢的话,便离开了,没有救山羊上来。
注:该转录内容的原始语言为景颇语(Jinghpaw)。
提供机构:
PARADISEC



