five

KK1-2193 - Kanu hpe nyet ai gam ba (Gam Ba who denied his mother)

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-2193-kanu-denied-mother/1599237
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Transcription (Htu Bu) Ya ngai hkai na maumwi gaw, moi shawng de, la Gam Ba ngu ai wa kanu hpe nyet kau ai maumwi re. Kanu gaw shi hpe grai tsawra ai majaw num pyi n wa na shi hpe sha namlaw namlap di dut na bau maka da ai. Bai kaba wa ai shani gaw shi hpyen la la mat wa. Shawnglawt hpyen dap du ai kaw na nta ngu ai n wa yu mat ai. N wa yu mat rai yang gaw kanu gaw kasha hpe grai hkrum mayu ai majaw. Shi mari tawn da ai nhpye n'ga ni gun na, sa wa yang, hpyen dap kaw chyinghka lam kaw shi manang la wa rai na hku rai nga, nga nga la ai. "E, ma e, nye kasha Gam Ba n nga a ni?" ngu yang she, "E, ya shinggan de gan sa mat sai." ngu ai da. "Ya wa jang tsun ya na." ngu. "Rang, e e tsun ya rit." ngu tsun kau da na. Kanu gaw shi hkring ai shara kaw bai wa mat, wa mat na, shi du wa ai shaloi Gam Ba gaw, wa ai hte shi manang la wa gaw "E, hkau Gam Ba e, na nu sa wa ai. Nang hte hkrum mayu ai nga sa wa ai." ngu yang, "Ngai kanu n lu ni ai." ngu na tsun ai da. Dan ngu na tsun tim mung shi gaw kanu hpe wa tsun ya. Wa tsun ya na "Hkau, Gam Ba wa sai." ngu woi sa wa yang gaw, Shan la gaw "Ngai hpe garai n la ai shaloi pyi kanu kawa n lu sai she nga ai mi, kaning re kanu kawa sa wa a ni?" ngu na ga law, ga law na she, oh ra kanu hpe mung mu ai hte she "Ngai kanu n lu ni ai." ngu na tsun jang, kanu gaw kajawng na htan mat, htan mat jang she, dai shi manang wa gaw, matsan dum na she shi nta de woi lakawn mat wa. Woi lakawn mat wa na shi gaw woi nga yang gaw, Dai shi gun sa wa ai nhpye n'ga wa she, dai shi hpe lakawn ai wa hpe jaw kau ai da. Jaw kau, "Daini daina kaw na gaw nye kasha gaw nang she rai na nit dai." ngu na, Manggala jaw kau yang gaw shi gaw dai dingai dai Mangala jaw a marang e, dinghku hta grai lu sut lu su wa ai hku rai nga. Lu sut lu su wa jang she oh ra Gam Ba wa bai manawn wa, Manawn wa na she, bai sa na she, "Nu e, ngai shut sai. Nye mara hpe naw dat ya rit. Ngai kasha kaw wa ga." ngu yang, "Nye kasha gaw ndai she rai sai. Nang nye kasha n rai ndai. Nye kasha gaw ndai she re." ngu na tsun jang she, Oh ra shan gaw mi gaw grai hkau ai wa dai shaloi gaw manawn na she, oh ra yan bai ga law wa ai hku rai nga. "Nang nye nu hpe gung lau la kau ya ai." ngu bai tsun, bai tsun yang gaw, "Ngai na nu hpe n gung lau la ai. Nang hpe ngai na nu hpe nang kaw du hkra ngai woi sa wa yang, nang 'Ngai kanu n lu ni ai.' nga na nyet kau ai shaloi na nu si malap mat wa ai kaw na she ngai lakawn la ai she re. Ngai nang kaw na n sa kashun la ai." ngu na tsun ai da. Dai, ngu tim shi gaw n dat ya sai hku rai nga. Dai majaw shinggyim masha ngu gaw kanu kawa na shaman chyeju lu ra ai hpe shi malap kau na madu jan hpe tsawra ai a marang e, kanu na shaman chyeju n lu mat ai, ka rai nga ai. E, maumwi gaw ndai kaw htum sai. . Language as given: Jinghpaw

转录(Htu Bu):诸位且听,在下所言,乃是甘巴(Gam Ba)所传之语。凡言说者,其所言之事皆有其根源,所言之语皆有其脉络。凡所发出之音,皆合乎其理。凡所言之语,其所指向之对象,皆有其缘由。 凡言说者,其所言之事,皆有其起因。若有人如此言道:"唉,你这甘巴,为何如此行事?",答曰:"唉,此乃我之根本,我本就如此。""你且前来。""好,这便前来。"如此应答。 凡言说者,其所言之语若未被听闻、未被领会,则其所言之甘巴(Gam Ba),其所阐明之理,当曰:"唉,甘巴啊,我本如此。你与我同根同源。"答曰:"我乃凡俗之人。"如此应答。 或有人言道:"且听,甘巴(Gam Ba)在此。"掸族(Shan)之人曰:"我本凡俗,你所言之事,我未曾听闻,不知你所言为何?"如此问罢,又道:"我本凡俗之人。"如此应答,言说者遂默然。默然之后,此人恍然,其心豁然开朗。 豁然开朗之后,此人言道:"此乃我本有之智。"此智乃是其所悟得之道。所谓"世间万物,皆有其本,汝之所言,皆是此理。"如是,芒格拉(Manggala)之言,乃是此理。芒格拉所言,其道乃行住坐卧皆是修行。 行住坐卧之时,甘巴(Gam Ba)便常驻于心,常驻于心则曰:"唉,我在此。世间万物皆归于此。我所言之事,皆是此理。"答曰:"世间万物皆是此理。你我皆是此理。世间万物皆是此理。"如此应答。 掸族之人遂恍然,世间万物皆是此理,又道:"你我本是同源。"应答曰:"我与你本是同源。你与我,本是同根。你说"我本凡俗之人",此语本就合乎此理,我早已领悟。我与你本是一体。"如此应答。 如是,此人遂得悟此道。此乃凡俗之人,其本有灵性(shaman chyeju),其灵性未曾显现,其根源未被唤醒,皆是因为未曾听闻此理。凡俗之人,其灵性本应显现,然未得唤醒。唉,此语便是如此。本段语言类型为景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务