KK1-1538 - Lagat ntsin ga hte myi a majaw mungdan hten mat (The collapsed country because of honey) with English translation
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1538-lagat-english-translation/1546137
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a rich king in a country. He was intelligent and clever. One day, a king from another country visited his country. When his friend visited him, he told the chefs who made desserts and dishes, "Today, my friend who is intelligent and clever will visit us. I always ask his advice whenever I need help. He is so intelligent. He will visit us today. So, prepare delicious dishes and desserts for him." The king ordered his cooks to prepare meals. The chefs were out of ideas and didn't know what to prepare. The king had tried every meal they had prepared before, so they created a new dessert. They made popcorn. On the popcorn, they poured honey. Then the king's friend tasted it and said a compliment, "I have never tried such a delicious dessert before in my life. Your chefs are so talented." He gave a compliment to the chefs. The king had never tried it before either, so he tasted it. He thought popcorn was quite delicious. While they were eating it, the honey was dropped on the mat. The honey was dropped on the mat. While they were talking and eating popcorn, a fly said, "This honey has a really nice smell. Even its smell is amazing, so the taste must be delicious and sweet." The fly landed on the drop of honey and said, "On this earth, no one will be as happy as I am. I can taste such delicious honey. How lucky I would be if I could come to this palace every day! How did I happen to come here by accident today?" It was licking the honey deliciously. At that time, near where the kings were talking, a spider was on the post. (A lizard was there.) It was a spider. It thought, "I am sleeping. Why can't that fly eat quietly and leave? It is so talkative. Why is it proud of itself like saying it窶冱 never tried such delicious food before? It always says 'delicious,' even when it's eating something like poop. It's so annoying! Why is it talkative here?" The spider felt annoyed and thought, "I should kill it so that I can sleep peacefully." It slowly approached the fly and ate it. Then, the lizard on the ceiling saw the whole thing. It thought, "Why did the spider kill the fly that was enjoying the honey by itself? I should stand on the right side. I can't stand the wrong side. I will kill the spider." The lizard fell down from the ceiling and went near to the spider. And it said, "Why did you kill the fly that was peacefully licking honey? You will be dead today!" The lizard said like that. "Don't you know that I am venomous? Once I bite, you will be dead," the spider said. "Let's see if it's true," the lizard challenged it. When they were fighting, the lizard killed the spider and ate it. It killed the spider. Then the mouse saw the whole thing. The mouse said, "The lizard bullies small animals like the spider. The lizard is bad. I should catch and eat it as I am hungry." The mouse thought like that. Then it went toward the lizard with the intent to kill it. It said, "You killed the spider. You will be dead today! I will eat you." The lizard explained, "No. The spider was bad, so I killed it." The mouse said, "Fine then." While the lizard was explaining, the mouse ate it. The cat saw the mouse kill the lizard. It saw the whole thing and thought, "This mouse is bad. It killed the lizard. I'm hungry, and it's perfect for me. I'll eat it." At that time, the cat killed the mouse and ate it. It killed the mouse. Then the dog happened to witness everything. It saw the whole thing and thought, "You killed the mouse! You are the worst! You will be dead too!" It killed the cat. It didn't eat the cat though. The cat was the princess's favourite cat. And the dog was one of the villagers' favourite dog. "The king's cat is dead! The cat is dead," the servants announced the news. Then the princess asked, "Who killed my cat?" They said, "It's a dog." She asked them, "Who is the owner? Kill that dog! Kill it!" Then they beat the dog to death. Then the dog owner was angry and said, "Who killed my dog?!" He told the king about the death of the dog. The king called his daughter and asked about it. Because of that incident, the princess and the villagers were fighting against each other. It was a peaceful country before, but it was ruined because the villagers and the princess were fighting against each other. The country was in chaos since that accident. All because of a drop of honey, the country was ruined. Transcription (Lu Awng) Moi kalang mi hta da hkawhkam langai mi grai lusu ai hkawhkam langai mi nga ai da. E hkawhkam dai gaw e dai she grai bawnu grai ram ai grai ning tawn ai dai hku grai ning tawn ai la ngu ga le hkawhkam laga mungdan de na grai dai hku hpaji rawng ai la ngu ga dai wa sa chyai ai da. Sa chyai re ai shaloi she dai hkawhkakm wang kaw sa chyai ai shaloi she dai hkawhkam wa gaw tsun ai da. Shi na dai shat shadu ai num i muk galaw ai ni hpe tsun ai da. Dai ni gaw ngai na grai hkau ai hpaji grai rawng ai ngai hpe ngai ra shagu e shi hpe san ai i kaning re gara hku galaw yang hkrat na ngu ai san ai ngai na hpaji grai rawng ai salang kaba wa du na re yaw dai majaw grai mu hkra muk ni dai hku lu sha sha hpa i galaw u ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun ai shaloi she dai shi na muk ni shadu ai dai ni gaw hpa ma n chye galaw na she sha jing ai hkawhkam wa sha jing ai nkam galaw na she grai lak lai ai hku na she hkainu gapau hkainu gapau ai da. Hkainu gapau loi she e dai kaw hkainu gapau da ai ntsa kaw she lagat ntsin ning hku e galaw chya ya ai hku nga gat na she wa sa jaw ai da. Dai shaloi she dai hpaji rawng ai dai la wa gaw sha sai da. Gar dai ni na muk ndai ram ram mu ai gaw ngai mungkan ntsa kalang ma n sha yu ai hkawhkam wa e nanhte nang kaw nga ai muk galaw ai ni gaw grai chye ai she re nga ngu she dai hku shakawn masu na sha ai da. Dai shaloi she dai hkawhkam wa mung e shi ma n sha yu re nga sa mayu na she sa dung na she chyim yu ai da. Grai mu nga ai ngu dai hku sha ga shaga re she shang lahkawng sha ai kaw na dai lagat ntsin dai wa she oh shang lahkawng nyep da ai pa nyep kaw kahte hkra mat ai da. Gahte hkra mat re gahte hkra mat ai shaloi she dai kaw she shang lahkawng dai hku shaga nga she ji nu wa shawng she gar dai ni na lagat ntsin gaw ndai ram ram ma nam pyaw ai gaw nsa sha pi dai ram ram ma nam ai gaw e she sa sha yang kade she dwi na wa ngu na she dai lagat kaw sa dai ji nu wa sa kap ai shaloi she ji nu wa gaw ni hku ngu sai da. E e mungkan ntsa e ngai ram ram paw jaw ai gaw n nga sai ndai ram ram mu ai she sha nga hka ndai hkawhkam wang kaw gaw shani shagu ngai sa yang kade hkrat na dai ni wa she gara hku na dam shang wa ai kun ngu na she dai hku zin hku she sha kahtawt mata sha nga ai da. Dai she dai hku sha nga shaloi she htaw hkawhkam wang na e dai hkawhkam wa shaga wa makau kaw na oh ra sha daw langai kaw she oh ra hpang ding sin kap nga ai da. Aw di gram kap nga ai da. Di gram kap nga she gar ji nu oh ra ngai pi yup pyaw si nga yang a katsin ngu na sha na wa ai gaw n rai jawp hkrai jawp dai ni nye prat e ndan re nlu sha ai bai ngu e hpa baw sa shakawn nga hkri bum mu yang mung hkri bum kaw dai ngu grai na maza ai dai kaw mi sa jawp nga ai ngu na she dai lagat e ndi gram wa grai yu n lu wa na she ndai wa hpe gaw ndai dai ni sat kau yang she yup pyaw na re ngu na she lanyan sa wa ai da. Lanyan sa na she e dai ji nu hpe sa gawa sat kau ai da. Sa gawa sat ai re ai hpe wa oh nta ntsa kaw kap nga ai ding sin wa mu ai hku nga aw ndai lagat aw ndai ndi gram ndai gaw manang wa grai pyaw hkra sha nga ai hpe sa gawa sat ai gaw ngai gaw kaja ai hpang de she lawm ai n kaja ai hpang de n lawm ai ngu na she ndai ndi gram ndai mung si na ngu she dai di gram hpe kalang ta pat ngu hkrat wa ai da. Hkrat wa na she dai di gram hpe she nang wa mi hpabaw manang wa grai myit pyaw na sha nga ai hpe gawa sat ai gaw nang mung dai ni si ya na ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai she ding sin wa dai hku ngu tsun she dai ding gram wa gaw ngai kalang gawa yang ngai gawa ai grai pyi ai re yaw grai kalang gawa yang si ai re yaw ngu tsun ai da. Di gram wa dai hku ngu tsun she e chyam yu ga le nang kalang gawa yang si ai nga gaw ngu dai hku ngu tsun na gawa hkat ai da. Gawa hkat ai shaloi she dai ding sin wa di gram hpe gawa sat kau sai da. Gawa sat kau re ai shaloi she gawa sat kau re ai shaloi she dai di gram si mat ai hpe she oh ra yu wa mu ai da. Yu wa mu re she gar oh ra ding sin wa grai kaji tim yu hpe gawa sat ai aw di gram hpe lu gawa sat ai hka ndai ding sin wa mahtang n kaja she rai nga ngu tsun ai da. Ding sin ndai hpe ngai nan rim sha kau na re ngai pi shat kawsi nga ai ngu dai hku ngu myit ai da. Dai hku ngu myit ru ai shaloi she e ding sin wa hpe bai sa sai da. Sha na matu sa she dai yu wa gaw koi nang nang wa masha hpe gawa sat ai wa ya dai ni mung nang si na na hpe ngai sha kau na nga ai ngu e dai shaloi she dai ding sin wa tsun dan ai da. E shi grai n kaja ai majaw shi hpe gawa sat ai she re ngu dai hku ngu tsun dan ai da. Dai shaloi she yu wa mung e dai hku nga yang gaw um dai hku ngu shaga nga yang she dai ding sin hpe gawa sat kau ai da. Dai yu wa gawa sat kau she yu dai gawa sat ai hpe wa nyau bai mu ai da. Nyau bai mu na she e nyau wa bai aw yu ndai gaw n kaja ai bungli she galaw nga i ngai pi grai sha mayu si nga yang shi gaw nang ni hpe sat dai hku ngu tsun nga ai shaloi she e yu wa gaw yu wa bai nyau wa dai hku ngu shaga nga ten yu wa nyau hpe bai gawa sat kau re she sat kau re she dai nyau yu hpe sha nga ai hpe wa gwi bai sa mu ai da. Gwi bai sa mu na she gwi wa mung aw nang gaw yu hpe sha ai i nang gaw n kaja dik ai nang mung si na ngu dai hku ngu tsun na nyau hpe gawa sat kau ya ai da. Sha gaw n sha gawa sat kau ya she dai nyau dai gaw hkawhkam kasha wa grai ra ai nyau rai na hku nga rai she gwi dai bai rai yang gaw mung masha ni mung masha kaw na la langai grai ra ai gwi bai rai da. Dai she dai hku rai re ai shaloi she e hkawhkam wa na nyau si hkawhkam kasha na nyau si mat sai lo ngu na ndau ai da. Ndau loi she rai yang dai shaloi she hkawhkam kasha wa gaw tsun sai da. Dai ndai nye nyau hpe gawa sat ai kadai rai ngu jep yang she e gwi re ngu tsun ai da. Gwi madu kadai re ngu she aw gwi dai hpe abyen sat kau u ngu da. Abyen sat kau ngu tsun she gwi dai hpe abyen sat kau she dai grai ra ai mungdan i dai shanhte mare kaw na masha wa grai pawt sai da. Grai pawt na she e nanhte nye gwi abyen sat kau ya ai dai hku ngu sa tsun ai da. Sa tsun na hkawhkam wa hpe sa tsun re she e hkawhkam wa hkawhkam kasha hpe she shaga shaga na she dai hku hkawhkam kasha wa she dai mung masha ni dai hku ga law hkat ai da. Ga law hkat na she dai grai ngwi pyaw ai mungdan dai shani kaw na dai mungdan gaw dai hku mare masha ngu na ni hte i hkawhkam ni kasha ngu na ga law hkat ai kaw na mare masha ni hte ga sat hkat na dai mungdan gaw hteng rung mat ai da. Dai majaw lagat ntsin kahte mi a majaw dai mungdan hten mat ai re da. . Language as given: Jinghpaw
【译文(译者:Rita Seng Mai)】
往昔,某国中有一位富有的君王,他聪慧机敏。一日,邻国君王来访其国度。当这位友人到访时,君王对负责烹制甜点与菜肴的厨师们下令道:"今日,我的这位聪慧友人将莅临。每逢我需要协助时,总会向他征询意见,他极具智慧。今日他将前来,故需为他准备美味的佳肴与甜点。"君王命御厨筹备膳食。然而御厨们却一筹莫展,不知该烹制何物——此前君王已尝遍所有菜式,于是他们决定创制一款全新甜点:爆米花(popcorn)。他们在爆米花上浇淋了蜂蜜。随后君王的友人品尝后赞道:"此生我从未尝过如此美味的甜点,诸位厨师真是技艺超群。"他向厨师们致以称赞。君王此前也未曾尝过这款点心,于是也尝了一口,觉得爆米花十分美味。众人享用之际,蜂蜜滴落在了餐垫上。正当他们一边交谈一边吃着爆米花时,一只苍蝇说道:"这蜂蜜香气扑鼻,连气味都如此迷人,滋味必定香甜可口。"苍蝇落在那滴蜂蜜上,继续喃喃自语:"在这世间,无人能比我此刻这般幸福。我能尝到如此美味的蜂蜜,若每日都能来到这座宫殿,该是何等幸运!今日我竟偶然来到此处,真是机缘巧合。"它正惬意地舔舐着蜂蜜。此时,在君王们交谈之处附近,有一只蜘蛛正趴在柱子上(还有一只蜥蜴也在该处)。蜘蛛暗自思忖:"我本欲休憩,为何这只苍蝇如此聒噪?它竟自夸从未尝过如此美味的食物,即便在吃粪便之类的东西时,也总喊着"好吃",实在令人厌烦!为何它要在此处喋喋不休?"蜘蛛心生恼怒,暗道:"我应当除掉它,方能安稳入眠。"它缓缓靠近苍蝇,将其捕食。此时,天花板上的蜥蜴目睹了全过程,它暗想:"蜘蛛为何要独自杀害那正享用蜂蜜的苍蝇?我理应站在正义的一方,绝不能站错立场。我要除掉这只蜘蛛。"蜥蜴从天花板坠落,来到蜘蛛近前,厉声说道:"你为何杀害那正悠然舔舐蜂蜜的苍蝇?今日你必死无疑!"蜘蛛回应道:"你难道不知我身带剧毒?只要我咬你一口,你便会毙命。"蜥蜴挑衅道:"那就试试看。"二者缠斗之际,蜥蜴杀死了蜘蛛并将其吞食。随后,一只老鼠目睹了全程,它心道:"这蜥蜴欺凌蜘蛛这类弱小的动物,实在卑劣。我正饥饿难耐,应当将它捕获吞食。"老鼠打定主意后,便朝着蜥蜴逼近,说道:"你杀害了蜘蛛,今日你必死无疑!我要吃掉你。"蜥蜴解释道:"并非如此,是那蜘蛛作恶多端,我才将其除掉。"老鼠敷衍道:"好吧。"趁蜥蜴辩解之际,老鼠将其吞食。一只猫目睹了老鼠杀害蜥蜴的全过程,它心道:"这老鼠太过卑劣,竟杀害了蜥蜴。我正饥饿,它正是绝佳的食物。"说罢,猫杀死了老鼠并将其吞食。随后,一只狗恰好见证了全部经过,它怒喝道:"你杀了老鼠!你罪大恶极,今日你也难逃一死!"狗杀死了猫,但并未食用它——这只猫是公主的爱宠,而那只狗则是村民们喜爱的家犬。仆人们通报了消息:"国王的猫死了!猫死了!"公主听闻后问道:"是谁杀了我的猫?"仆从答道:"是一只狗。"公主下令:"查明狗的主人!杀掉那只狗!立刻处死!"于是众人将狗乱棍打死。狗的主人勃然大怒,问道:"是谁杀了我的狗?!"他将爱犬的死讯告知了国王。国王召来女儿询问此事。正因这起事件,公主与村民们爆发了冲突。此前这片国度安宁祥和,却因公主与村民的对立而沦为废墟,自此陷入混乱。仅仅因为一滴蜂蜜,整个国家就此覆灭。
【景颇语转录(转录者:Lu Awng)】
从前,有一位富有的国王居于一国之中,他聪慧过人。一日,邻国君王前来访谒。当友人到访时,国王对负责制作甜点与菜肴的厨师们吩咐道:"今日,我的这位聪慧友人将驾临。每逢我亟需协助之时,总会向他征询意见,他极具智慧。今日他即将前来,故需为他备妥美味的佳肴与甜点。"国王下令御厨筹备膳食。然御厨们却束手无策,不知该烹制何物——此前国王已尝遍所有菜式,于是他们决意创制一款全新甜点:爆米花。他们在爆米花上浇淋了蜂蜜。随后国王的友人品尝后称赞道:"此生从未尝过如此美味的甜点,诸位厨师技艺超群。"他向厨师们致以赞许。国王此前亦未曾尝过这款点心,遂也尝了一口,觉其滋味甚佳。众人享用之际,蜂蜜滴落在餐垫之上。正当他们边交谈边食用爆米花时,一只苍蝇言道:"这蜂蜜香气馥郁,连气味都如此迷人,滋味定然香甜可口。"苍蝇落在那滴蜂蜜上,喃喃自语:"世间无人能比我此刻这般幸福。我能尝到如此美味的蜂蜜,若每日皆能莅临此宫殿,该是何等幸运!今日我竟偶然至此,真是机缘巧合。"它正惬意地舔舐蜂蜜。此时,在国王们交谈之处附近,一只蜘蛛正伏于柱上(另有一只蜥蜴亦在该处)。蜘蛛暗自思忖:"我本欲休憩,为何这苍蝇如此聒噪?它竟自夸从未尝过如此美味的食物,即便进食粪便之类的东西,也总喊着"好吃",实在令人厌烦!为何它要在此喋喋不休?"蜘蛛心生恼怒,暗道:"我当除之,方能安稳入眠。"它缓缓靠近苍蝇,将其捕食。此时,天花板上的蜥蜴目睹了全过程,它暗想:"蜘蛛为何要独自杀害那正享用蜂蜜的苍蝇?我应站在正义一方,绝不能站错立场。我要除掉这蜘蛛。"蜥蜴从天花板坠落,来到蜘蛛近前,厉声说道:"你为何杀害那正悠然舔舐蜂蜜的苍蝇?今日你必死无疑!"蜘蛛回应:"你难道不知我身带剧毒?只要我咬你一口,你便会毙命。"蜥蜴挑衅道:"那就试试看。"二者缠斗间,蜥蜴杀死蜘蛛并将其吞食。随后,一只老鼠目睹全程,心道:"这蜥蜴欺凌蜘蛛这类弱小生灵,实在卑劣。我正饥饿难耐,当将它捕获吞食。"老鼠打定主意后,便朝蜥蜴逼近,说道:"你杀了蜘蛛,今日你必死无疑!我要吃掉你。"蜥蜴解释道:"并非如此,是那蜘蛛作恶多端,我才将其除掉。"老鼠敷衍道:"好吧。"趁蜥蜴辩解之际,老鼠将其吞食。一只猫目睹老鼠杀害蜥蜴的全过程,心道:"这老鼠太过卑劣,竟杀害蜥蜴。我正饥饿,它正是绝佳的食物。"说罢,猫杀死老鼠并将其吞食。随后,一只狗恰好见证了全部经过,它怒喝道:"你杀了老鼠!你罪大恶极,今日你也难逃一死!"狗杀死了猫,但并未食用——这只猫是公主的爱宠,而那只狗则是村民们喜爱的家犬。仆人们通报消息:"国王的猫死了!猫死了!"公主听闻后问道:"是谁杀了我的猫?"仆从答道:"是一只狗。"公主下令:"查明狗的主人!杀掉那只狗!立刻处死!"于是众人将狗乱棍打死。狗的主人勃然大怒,问道:"是谁杀了我的狗?!"他将爱犬的死讯告知国王。国王召来女儿询问此事。正因这起事件,公主与村民爆发冲突。此前这片国度安宁祥和,却因公主与村民的对立而沦为废墟,自此陷入混乱。仅仅因为一滴蜂蜜,整个国家就此覆灭。
所用语言:景颇语
提供机构:
PARADISEC



