five

KK1-2177 - Hkai pyek hte hkrangma mayu ga wa (The duck and the goose that went back to their parents) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-2177-hkai-english-translation/1599189
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Seng Pan) The story is about a duck and a goose going back to their parents. Once upon a time, a duck and a goose were best friends. They were friends since they started laying the eggs. So, they promised to lay the eggs and brood at the same time. They also agreed to go back together to their parent when their children were old enough. They vowed, "We will go back together." When it was the time to lay eggs, the goose laid her eggs everywhere she played the water. She laid the eggs at where she came out from the water. She laid her eggs randomly. She rambled along and laid her eggs at wherever she went. Although the duck played the water together with the goose, she only laid her eggs at a specific place. She laid her eggs together only at a place. As they laid the eggs, it came the duck's brooding period. It was also the time for the goose to brood. The duck brooded her eggs carefully. She hugged all her eggs with her wings. However, the goose didn't know where she laid her eggs. Therefore, she couldn't collect them anymore. She just roamed around. That time, the ducklings hatched out. After that, the duck said, "My friend, goose, my babies were old enough. As we promised before, let's go back to our parents!" Then, the goose replied, "My friend, I couldn't hatch any eggs. I didn't remember where I laid my eggs. Let it be! You go back first. Next time, I will lay my eggs well, brood well and I will follow you that time." As the goose didn't plan to go back with the duck, she went back home with her ducklings to her parents. They met with the parents and came back to their place. The goose laid the eggs again. However, she still didn't lay the eggs at a specific place. Although many years passed by, she couldn't take her children and go back to her parents. But the duck could take her children to her parents whenever the eggs hatched. And they lived happily. However, the goose was lonely and lived without seriousness of purpose. Finish! Transcription (Htu Bu) Maumwi ga baw gaw Hkaipyek Hte Hkrangma Mayu Ga Wa Ai Lam re. Moi shawng de, Hkaipyek yi langai mi hte Hkrangma yi langai mi gaw, grai hkau ai manang rai ma ai da. Shan lahkawng gaw di di ai ten kaw na, grai hkau ai da. Dai majaw shan lahkawng gaw, shan lahkawng adi arau di na she, arau jahpum kraw la rai na, U kasha lu ai shaloi gaw, dai U kasha ni hpe e mayu ga de wa woi madun ga ngu na shan lahkawng gaw myit hkrum tawn da ma ai da. "Arau wa ga i." ngu na shan lahkawng gaw, sahpaw da ma ai da. Dan rai shan lahkawng mung di di mat wa sai da. Hkaipyek wa gaw shi hka pyau pyau hkawm mat wa ai shara kaw pru wa ai shara kaw mi di di kau da. Bai wa, oh gara kaw du yang gara kaw di, gara kaw du yang gara kaw di na di yai yai hkawm mat wa ai da. Hkrangma wa gaw shi hte rau hka shin na hka kasup ai raitim, shi gaw shi di ai shara kaw sha hpang shani mung dai kaw sha bai di di rai na, U di hpe e shara mi kaw sha atsawm rai na di mahkawng da ai da. Dai zawn rai na di da re shaloi gaw, Hkrangma mung U hpum hpum ten du sai da. Hkaipyek mung U hpum hpum ten du sai da. Hkrangma gaw atsawm sha rai na hpum da ai da. Shi di da ai U di ni yawng hkra hte hpe, shi singkaw hte hpum da ai da. Raitim mung Hkaipyek gaw shi di ai U di ni, shi di ni gara kaw rai ma sai re shi yawng n chye mat sai majaw shi kahkyin la mung n lu mat sai re majaw, shi gaw, dai hku wam wam dam dam rai na she, nga taw ai da. Hkrangma gaw U hkai kraw sai da. U hkai kraw na she, "E, ning Hkaipyek e, an lahkawng tsun da ai, hte maren Ma mung kaba sai. U hkai kasha ni mung kaba sai re majaw gaw mayu ga wa saga le." ngu tsun dan ai da. Dan ngu tsun ai da. Dai shaloi gaw, Hkaipyek wa gaw, "Yi, ning e ngai gaw, kasha langai mi mung n kraw ai. Ngai U di mung gara kaw di shadam kau ma sai re mug ngai n dum sai law. Ngai, yau sai law, nang naw wa magang u. Hpang kalang she ngai atsawm di di la na hpum la na hkan nang na." ngu tsun ai da. Hkrangma wa gaw Hkaipyek dan nga tsun jang she, Hkaipyek hpe n la sai sha shi, shi kasha ni hpe woi rai ma mayu ga de wa ai da. Wa jahkrum kau da na bai wa. Hkaipyek mung hpang kalang bai di ai da. Bai di tim mung dai hku sha shi gaw, bai ayai kau ayai kau rai na shi gaw, kade ning du tim mayu ga de shi kasha hpe n wa lu madun ai da. Hkrangma rai yang gaw atsawm sha rai na, kade lang di yang kade lang shi a nta de wa lu madun na grai pyaw hkra rai na shan nu ni nga ai da. Hkaipyek gaw shi hkrai sha ngaw ngaw hkye hkye rai na, nga mat ai da. Ngut sai. . Language as given: Jinghpaw

译述(Seng Pan):本故事讲述鸭子与鹅结伴返乡探望双亲的历程。 昔时,鸭子与鹅乃是至交,自初次产卵起便相伴相随。二人相约同时产卵、一同孵卵,并约定待雏鸟长成后,一同返乡探望双亲,立誓道:"吾辈定当同归。" 及至产卵时节,鹅于戏水之处随处产卵:从水中钻出时产、游嬉途中随性而产,漫无章法,足迹所至皆留有卵迹。鸭子虽与鹅一同戏水,却仅在一处固定地点产卵,始终恪守一处。 二人产卵毕,鸭子的孵卵期如约而至,鹅亦进入孵卵时段。鸭子悉心护卵,以双翼将所有鸟蛋拥于怀中。然鹅早已忘却自己将卵产于何处,再也无法寻回,只得终日游荡。 不久,小鸭破壳而出。鸭子遂对鹅言道:"挚友鹅啊,吾之雏鸟已然长成,如昔日所誓,一同返乡探望双亲吧!"鹅却答道:"挚友,吾未能孵出任何幼雏,早已记不清产卵之地,便作罢吧!你先返乡,来日吾必妥善产卵、悉心孵卵,届时定当随你同去。" 鹅本无意与鸭子同归,遂带着小鸭们一同返乡探望双亲,鸭子一家与亲人团聚后便返回了居所。 此后,鹅再次产卵,却依旧未固定产卵之地。岁月流转多年,鹅始终无法带着幼雏返乡探望双亲。而鸭子则总能在雏鸟孵出后,带着孩子们探望双亲,一家其乐融融。唯有鹅终日孤寂,浑浑噩噩度日。 至此。 转录文本(Htu Bu):Maumwi ga baw gaw Hkaipyek Hte Hkrangma Mayu Ga Wa Ai Lam re. Moi shawng de, Hkaipyek yi langai mi hte Hkrangma yi langai mi gaw, grai hkau ai manang rai ma ai da. Shan lahkawng gaw di di ai ten kaw na, grai hkau ai da. Dai majaw shan lahkawng gaw, shan lahkawng adi arau di na she, arau jahpum kraw la rai na, U kasha lu ai shaloi gaw, dai U kasha ni hpe e mayu ga de wa woi madun ga ngu na shan lahkawng gaw myit hkrum tawn da ma ai da. "Arau wa ga i." ngu na shan lahkawng gaw, sahpaw da ma ai da. Dan rai shan lahkawng mung di di mat wa sai da. Hkaipyek wa gaw shi hka pyau pyau hkawm mat wa ai shara kaw pru wa ai shara kaw mi di di kau da. Bai wa, oh gara kaw du yang gara kaw di, gara kaw du yang gara kaw di na di yai yai hkawm mat wa ai da. Hkrangma wa gaw shi hte rau hka shin na hka kasup ai raitim, shi gaw shi di ai shara kaw sha hpang shani mung dai kaw sha bai di di rai na, U di hpe e shara mi kaw sha atsawm rai na di mahkawng da ai da. Dai zawn rai na di da re shaloi gaw, Hkrangma mung U hpum hpum ten du sai da. Hkaipyek mung U hpum hpum ten du sai da. Hkrangma gaw atsawm sha rai na hpum da ai da. Shi di da ai U di ni yawng hkra hte hpe, shi singkaw hte hpum da ai da. Raitim mung Hkaipyek gaw shi di ai U di ni, shi di ni gara kaw rai ma sai re shi yawng n chye mat sai majaw shi kahkyin la mung n lu mat sai re majaw, shi gaw, dai hku wam wam dam dam rai na she, nga taw ai da. Hkrangma gaw U hkai kraw sai da. U hkai kraw na she, "E, ning Hkaipyek e, an lahkawng tsun da ai, hte maren Ma mung kaba sai. U hkai kasha ni mung kaba sai re majaw gaw mayu ga wa saga le." ngu tsun dan ai da. Dan ngu tsun ai da. Dai shaloi gaw, Hkaipyek wa gaw, "Yi, ning e ngai gaw, kasha langai mi mung n kraw ai. Ngai U di mung gara kaw di shadam kau ma sai re mug ngai n dum sai law. Ngai, yau sai law, nang naw wa magang u. Hpang kalang she ngai atsawm di di la na hpum la na hkan nang na." ngu tsun ai da. Hkrangma wa gaw Hkaipyek dan nga tsun jang she, Hkaipyek hpe n la sai sha shi, shi kasha ni hpe woi rai ma mayu ga de wa ai da. Wa jahkrum kau da na bai wa. Hkaipyek mung hpang kalang bai di ai da. Bai di tim mung dai hku sha shi gaw, bai ayai kau ayai kau rai na shi gaw, kade ning du tim mayu ga de shi kasha hpe n wa lu madun ai da. Hkrangma rai yang gaw atsawm sha rai na, kade lang di yang kade lang shi a nta de wa lu madun na grai pyaw hkra rai na shan nu ni nga ai da. Hkaipyek gaw shi hkrai sha ngaw ngaw hkye hkye rai na, nga mat ai da. Ngut sai. 所用语言:景颇语
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务