KK1-0589 - Hpun pawt kaw n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep at the root system of a tree) with English translation
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0589-hpun-english-translation/1543071
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) The story I'm going to tell you is about why we can't sleep on the tree stump under the tree. Once upon a time, there was a traveller. He traded hats. One day, it was already getting dark while he was travelling. He thought to sleep on the tree stump. While he was sleeping there, a group of monkeys stole his hats. They stole all of his hats. There were red, green and different colours of hats. When he noticed there was no hat, he couldn't sleep anymore. He was worried and thought, "Where are all of my hats?" He was depressed and sitting under the tree. He was searching for his hats in the vicinity. However, he couldn't find any hats. Then he continued his journey. Soon, he reached another tree. He saw the monkeys playing with his hats. Those monkeys stole his hats. He shouted, "Hey! Why did you steal my hats? Give it back to me. If I don't have my hats, I can't live anymore." The monkeys didn't pay attention to him and just laughed at him. They didn't give his hats back to him. He was getting angry and said, "Give it back to me. I can't live if I don't have my hat." The monkeys were just laughing at him. Then he angrily shouted his lungs out. Then the monkeys were shocked and dropped all of his hats. He collected all of his hats and went back home. Transcription (La Ring) Ya ngai tsun na maumwi gaw hpun pawt kaw nmai yup ai da. Moi da la langai mi gaw hkrun lam hkawm ai da. Hkrun lam hkawm ai shi gaw baw chyawp gaw shi lu ai da law. Shi lu ai da baw chyawp shi lu di na she dai la wa gaw e dai hkrun lam hkawm wa yang gaw lani mi aten hta gaw nsin sin mat sai da. Nsin sin mat yang gaw shi hpun pawt langai mi kaw wa yup ai da. Wa yup yang gaw da shi na baw shi na shi lu ai baw chyawp dai wa she e shi na nsa hku ngu na rai nga i yawng she i nat jawn ai ngu ga le nat jawn ai wora woi ni le woi ni she yawng sa lagu la ai da. Ahkyeng mi da atsit mi da grai hkum hkra lawm ai da shi dai ni yawng sa magawn la ya ai da. Rai jang gaw dai la wa gaw dai shi baw chyawp nnga jang gaw shi nmai nga sai da. Nmai nga rai shi hprang wa ai shaloi gaw da dai la wa gaw "Yi ngai na baw chyawp dai ram law ai gaw gara de wa mat sai kun" ngu shi gaw grai myit ru let dai kaw hpun pawt kaw mau dung taw sana hku rai nga. Dai shi gaw ndai makau grupyin hkan yu timung shi baw chyawp ni hpe nmu ai da lo. Nmu jang gaw bai hkawm wa sai da. Bai hkawm wa ai shaloi gaw wo ra hpun langai mi kaw bai du wa sai da. Bai du wa yang gaw woi ni wa amya taw sai da lu amya she amya amya she amya yu dat yang gaw shi na baw chyawp ni yawng woi ni dai nat jawn ai woi ni gaw yawng shanhte lagu la mat wa. Lagu la mat di na shi gaw bai tsun sai da. "E nanhte ngai na baw chyawp hpa rai na sa lagu wa a ta sa lagu mat wa sata ngai hpe bai jaw rit. Ngai dai baw chyawp nnga jang gaw ngai nmai nga sana re" ngu bai tsun ai da. Nmai nga sana re ngu bai tsun jang da dai woi ni gaw mani "Hki hki hki" ngu sha mani she mani kau ya mani she mani kau ya jang gaw dai woi ni gaw njahkrat ya da lo dai dingla wa na baw chyawp dai gaw njaw sai da. Njaw na gaw grai pawt sai da "E nanhte ngai na baw chyawp dai naw she karum jaw rit naw jaw rit ngai na baw chyawp dai nnga jang ngai gaw nmai byin sai" ngu tsun ai da. Dai hku nga jang woi ni gaw mani chyu mani kau ai da. Dai jang dingla wa gaw maja nga lamu pyi ga na zawn ngu she marawn sai da lo. Marawn jang she woi ni gaw akajawng sha shi na baw chyawp ni hpe yawng bai jahkrat ya da. Bai jahkrat ya di na e dai shi na baw chyawp mi na zawn she bai magap bai magap lang di na da shi shi na nta de bai wa mat sai da. . Language as given: Jinghpaw
本数据集包含一则景颇语民间故事的英文译版与原语转写内容,所用原始语言为景颇语(Jinghpaw)。
【译文(丽塔·森·迈)】
我要讲述的这个故事,阐释了我们为何不可在树下的树桩上休憩。从前有一位以售卖帽子为生的旅行者。一日,他行至天色将暮,便打算在树桩上歇息片刻。正当他熟睡之时,一群猴子窃走了他全部的帽子——这些帽子有着红、绿等各色样式。当他察觉帽子尽数不见时,再也无法安睡,满心焦灼地暗自思忖:"我的帽子都去了哪里?"他沮丧地坐在树下,在周遭四处搜寻,却一无所获。随后他继续踏上旅途,不久便来到另一棵树下,竟撞见猴子们正把玩着他的帽子。原来正是这群猴子偷了他的帽子!他高声呵斥:"喂!你们为何偷我的帽子?速速还给我!若是没有了帽子,我根本无法生计!"可猴子们全然不予理会,只顾嘲笑他,不肯归还帽子。他愈发愤怒,再次喊道:"把帽子还给我!没有帽子我活不下去!"猴子们依旧大笑不止。随后他声嘶力竭地怒吼,猴子们这才惊惶失措,将所有帽子尽数抛下。他捡回全部帽子后,便返回家中。
【转写(拉·林)】
Ya ngai tsun na maumwi gaw hpun pawt kaw nmai yup ai da. Moi da la langai mi gaw hkrun lam hkawm ai da. Hkrun lam hkawm ai shi gaw baw chyawp gaw shi lu ai da law. Shi lu ai da baw chyawp shi lu di na she dai la wa gaw e dai hkrun lam hkawm wa yang gaw lani mi aten hta gaw nsin sin mat sai da. Nsin sin mat yang gaw shi hpun pawt langai mi kaw wa yup ai da. Wa yup yang gaw da shi na baw shi na shi lu ai baw chyawp dai wa she e shi na nsa hku ngu na rai nga i yawng she i nat jawn ai ngu ga le nat jawn ai wora woi ni le woi ni she yawng sa lagu la ai da. Ahkyeng mi da atsit mi da grai hkum hkra lawm ai da shi dai ni yawng sa magawn la ya ai da. Rai jang gaw dai la wa gaw dai shi baw chyawp nnga jang gaw shi nmai nga sai da. Nmai nga rai shi hprang wa ai shaloi gaw da dai la wa gaw "Yi ngai na baw chyawp dai ram law ai gaw gara de wa mat sai kun" ngu shi gaw grai myit ru let dai kaw hpun pawt kaw mau dung taw sana hku rai nga. Dai shi gaw ndai makau grupyin hkan yu timung shi baw chyawp ni hpe nmu ai da lo. Nmu jang gaw bai hkawm wa sai da. Bai hkawm wa ai shaloi gaw wo ra hpun langai mi kaw bai du wa sai da. Bai du wa yang gaw woi ni wa amya taw sai da lu amya she amya amya she amya yu dat yang gaw shi na baw chyawp ni yawng woi ni dai nat jawn ai woi ni gaw yawng shanhte lagu la mat wa. Lagu la mat di na shi gaw bai tsun sai da. "E nanhte ngai na baw chyawp hpa rai na sa lagu wa a ta sa lagu mat wa sata ngai hpe bai jaw rit. Ngai dai baw chyawp nnga jang gaw ngai nmai nga sana re" ngu bai tsun ai da. Nmai nga sana re ngu bai tsun jang da dai woi ni gaw mani "Hki hki" ngu sha mani she mani kau ya mani she mani kau ya jang gaw dai woi ni gaw njahkrat ya da lo dai dingla wa na baw chyawp dai gaw njaw sai da. Njaw na gaw grai pawt sai da "E nanhte ngai na baw chyawp dai naw she karum jaw rit naw jaw rit ngai na baw chyawp dai nnga jang ngai gaw nmai byin sai" ngu tsun ai da. Dai hku nga jang woi ni gaw mani chyu mani kau ai da. Dai jang dingla wa gaw maja nga lamu pyi ga na zawn ngu she marawn sai da lo. Marawn jang she woi ni gaw akajawng sha shi na baw chyawp ni hpe yawng bai jahkrat ya da. Bai jahkrat ya di na e dai shi na baw chyawp mi na zawn she bai magap bai magap lang di na da shi shi na nta de bai wa mat sai da.
提供机构:
PARADISEC



