five

KK1-2143 - Hka hpawk pru wa ai lam (Origin of the spring)

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-2143-hka-origin-spring/1599096
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Transcription (Htu Bu) Rai sai ya ngai hkai na maumwi gaw, Shining Shagu Hka Hpawk Pru Wa Ai Lam hpe hkai dan na re. Ya ndai, ndai lam hte seng na gaw, Moi ndai mungkan ga kaw nga ai Dusat Dumyeng, Kagyin Kadawn kaw na hkawt Shanhte zuphpawng hpawng ma ai da. Ndai hka, hka, mungkan ga kaw hka n nga hkra, Jan grai ja ai da. Ja ja na she, shinglet she shaw, yawng dai hku hkam sha ma ai da. Rai yang gaw, "Hka wa la ra ai." ngu na "Anhte hka wa la ga. Kadai wa la na?" ngu na tsun hkat yang gaw, hpang jahtum gaw, Chyahkan na ale ang wa ai hku re da. Chyahkan hpe hka la shangun ma ai da. Rai yang gaw, Chyahkan kaning n di sa mat wa sai da. Wa la da, wa lu la kun n lu wa la na gaw shi ama n hkam ai hku nga. Rai yang she, shi gaw sa mat wa sai. Chyahkan sa mat sai. Rai yang, grai na ai hku nga. Grai na ai da. Grai na tim n du wa rai yang gaw, ndai Chyahkan hpang de, wa tau la ra ai lam bai kalang mi bai hpawng wa, shanhte hka nau hpang gara wa na dai, grai lawan na hka lu mayu sai le. Rai yang gaw, masha bai lata shanhte sa u, sa na wa hpe Chyahkan hpang hkan na masha bai lata yang gaw, ndai Kaw Yeng hpe lu lata ai da. Ya gaw Kaw Yeng hpe sa shangun ai da. Hkan shangun ai Chyahkan hpang de hkang shangun ai. Rai yang, Chyahkan, hpang de hkan na mantu ndai Kaw Yang mung mau mat. Shi na ale kaw re yang gaw mau na gara hku hka sa ai baw, gara lam mung n nga. Shi sa wa lam mung n mu rai yang gaw, "Ngai e...goi e... goi e...." ngu na, ndai hpun langai hpang langai oh ra de pyen kap ndai hpun de pyen kap na dai hku ngoi hkawm ai da. Rai yang she dai shi dai "Goi e..." ngu ngoi hkawm ai wa, Chyahkan naw nga ten hta gaw Chyahkan gaw n mu kau da ai hku nga. Dai Chyahkan gaw pru wa na ri ri sha rai sai hku nga. Dai nlung lapran, nlung lahkawng lapran kaw du sai hku re da. Dai, Kaw Yeng, ngoi ai nsen na lu sai hku nga, Rai yang gaw, "Koi...ngai." Chyahkan gaw "Ngai mungkan ga naw nga ai ten hta dan nga ngoi ai kadai nga re wa? Ya kadai wa nga, kadai wa ngoi hkawm wa sata?" ngu na she "Dai shawng lawan le naw wa yu na re." ngu hka gaw tawn kau da ai da. Tawn kau da ai ngu hku na shi gaw ndai nlung lapran hku na kazawt pru wa ai da. Dai, Kaw Yeng ngoi ai hpe wa madat na hku. Rai yang she, hka mung e dai shi pru wa ai nlung lahkawng lapran hku na hkan lung, hkan pru wa ai hku nga. E, dai shaloi kaw na hka, shanhte hka mung lu sai hku nga, lu la. Rai yang gaw, ndai Kaw Yeng, ya du hkra ndai Kaw Yeng ngoi ai ten hta ndai, Englisha shata rai yang gaw shata man (7), July shata hkan e galoi mung Hka Hpawk dai shaloi pru ai rai nga. Ra majaw ya du hkra dai hku re nga, Chyahkan a hpang hkan wa ai hka re nga moi na ni dai hku tsun ma ai. Ndai maumwi gaw ndai, ndai hku, ndai kaw ngut sai hku re. . Language as given: Jinghpaw

【转录(笔录)】本次记录的内容为沙宁·沙古·卡帕克·普鲁瓦艾兰(Shining Shagu Hka Hpawk Pru Wa Ai Lam)相关的访谈内容。此次访谈中,杜萨特·杜明(Dusat Dumyeng)与卡金·卡当(Kagyin Kadawn)二人提及的山特(Shanhte)相关信息并不完整。二人表述多有重复,诸如“杰恩(Jan)相关事物”的提及多次出现却未明确说明。对话中一方说道“去那边看看”,另一方反问“那边是何处”,随后恰坎(Chyahkan)手持物件到场,并未随同前往。此后恰坎独自停留原地。当前往目的地的一行人返程时,同伴告知恰坎,此行目的地为山特区域,沿途所见景物与此前描述相符。之后山特区域的村民与恰坎碰面时,卡应(Kaw Yeng)亦在场,卡应当时正从事劳作,恰坎在旁等候,其等候对象正是卡应。双方寒暄过后,卡应开始讲述途经之地的见闻,一路念叨着“哎……喂……喂……”,沿途的草木与村落皆映入眼帘。当卡应继续念叨时,恰坎上前询问其去向,称此行目的为前往某地,沿途草甸与灌丛清晰可见。卡应所讲述的内容,恰坎以“嗯……我”回应,随后问道:“我此次前来,是听闻此地有相关见闻,不知是否属实?我此行的目的正是探寻这些信息。”卡应答道“此处景致与别处不同”,随即开始描述沿途草甸的景象,内容详尽,灌丛间的路径清晰可见,草木繁茂,尽显山特区域风貌。随后卡应提及,该内容源自7月7日在卡帕克(Hka Hpawk)地区的见闻。本次记录的其余内容均为此次访谈的完整信息,本次数据集所使用的语言为景颇语(Jinghpaw)。
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务