KK1-1285 - Mayu kasha hpe hpu n kam bang na damya hkrum ai lam (The robbed man)
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1285-mayu-robbed-man/1545378
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Maumwi gaw, ndai moi she "Mayu Dingla Wa Hpe Dama Wa Hpu N Kam Jaw Ai Lam" rai na re. Moi she kahtawng langai mi kaw she, la langai mi grai le ai la wa re ai da lu, la dai wa grai kung ai da. Katsa wa hpe, grai kung nna she, num sa la. Num gaw woi nga nga ai da. Woi nga yang she katsa wa gaw, ahpu sa hpyi ai hku rai ri nga ai. "Nye kasha hpe woi nga ai re majaw. Daini gaw, grai kung grai lusu ai nga gaw, ngai hpu naw sa hpyi yu na re." ngu na she, kahkri wa kaw hpu sa hpyi sai da. Hpyi yang she shana du, "E! tsa e dung u law." nga. Hkalum gaw grai hkalum ai hku rai ri nga. Rai yang she, shana de shat sha ai shaloi mung, gumhpraw majaw wa mung lang, tsa palin mung lang, shantsa shat sha, "Tsa e shat sha ga, shat sha ga." nga. Shat sha ai shara kaw she dai wa shadun tawn. Hka wan wa mung tawn da. Katsa wa gaw galoi wa ru jaw jaw nga na she, "Aw ra, gumhpraw majaw hte tsa palin gaw ngai hpe hpu jaw ap na gaw hkyen sam nga ai nye kahkring gaw." ngu hku dai katsa wa dai myit ai hku rai ri nga. Shat sha ngut ngut rai jang she, katsa wa gaw dai tsa palin galoi wa ru jaw jaw ngu la nga, hpa ru jaw i, shat sha ngut ngut rai jang she, "Chye! tsa ndai mung tsa n kam lu ai gaw." nga htaw gawk de bai wa la tawn kau sai da. Rai yang she, hpawng jahpawt bai rai jang gaw, hpang jahpawt rai jang gaw, gumhpraw hpe she abe kaw hteng lang, abau hpe gaw htaw, bau hpe wa mung, gumhpraw wa mung be kaw wa hteng la nshe daw dap kaw shadun tawn yu. Le, U ni hpe wa sa gat jaw da. "Koi, U ndai ni wa gaw gumhpraw mung n chye sha ai wa she rai nga ma ai." nga. Yawng bai hta magawn la nna n'hku de bai wa tawn kau sai da. Loi mi hkring rai yang she, Bau langai mi bai wa la. Bau grai kaba ai langai mi bai dum chyam sai da. "Chye! loi mi ra ra naw nga ai." nga na she, wa tawn kau sai da. Dai katsa wa gaw ga.. daihpawt ndai wa gaw, galoi wa jaw jaw ngu. Loihkring gaw ashat sha wa masai da. Shat sha ngut ngut bai rai yang she, shat sha ngut jang jaw na nga sam ai ngu she. "E, tsa e ngai gaw grai kyin ai. Ya nang rau ai shaloi, kam ai shaloi wa u yaw." ngu na she, hkra shi gaw aw kaga de hprawng tawm da. Hpa katsa wa hpe hpu n jaw. Katsa wa gaw dai kaw yawn nshe, "Aw.. la nang gaw, nang gaw lani mi gaw hkrat sum na ndai." ngu shi myit hta n pyaw nna she wa mat sai da. Wa yang gaw kade n na yang gaw shi nta gaw Damya shang mat sai da. . Language as given: Jinghpaw
昔时,一则题为《玛玉丁拉瓦合帕达玛瓦合普南甘爪艾兰》(Mayu Dingla Wa Hpe Dama Wa Hpu N Kam Jaw Ai Lam)的景颇民间故事广为流传。故事中,有一位技艺超群、眼力卓绝的猎人。有一只乌鸦(Katsa wa)听闻了猎人的本事,心中艳羡不已,暗自思忖良久。随后,乌鸦便动身前往猎人的居所。乌鸦对猎人说道:"尊敬的猎人大师,您拥有如此出众的狩猎本领,我也渴望能向您求教学艺。" 猎人听罢便应允了。猎人招呼道:"嘿,你过来吧。" 乌鸦遂走到猎人跟前。随后,猎人开始演示狩猎技巧:先是布设捕兽夹(gumhpraw majaw),再布置陷阱(tsa palin),口中念念有词:"嘿,夹子张开,张开啊。" 捕兽夹应声张开,猎物就此落网。乌鸦在一旁看得心痒难耐,说道:"哎呀,布设捕兽夹与布置陷阱的本事,我已尽数学会。" 说罢便准备告辞离去。乌鸦学着猎人的模样,也开始布置陷阱,口中喊道:"嘿,这里的陷阱张开吧!" 话音刚落,陷阱便应声展开。随后,乌鸦又模仿猎人的动作摆弄捕兽夹,一会儿将夹子张开,一会儿又合上,演练一番后便准备离开。不料,意外陡然发生。乌鸦得意洋洋地说道:"哼,我已掌握了全部的狩猎技巧。" 说罢便径自离去。没过多久,一位伐木工(Damya shang)来到此地,正准备伐木作业。伐木工见状开口道:"嘿,此处有猎物。" 说罢便动手准备。那只乌鸦此时正守在陷阱旁。不料陷阱突然合上。乌鸦顿时急得团团转,口中惊呼:"哎!我只学会了如何张开陷阱,却不知该如何将其合上啊!" 话音刚落,它自己便被捕兽夹牢牢夹住。乌鸦被困在夹中,动弹不得,遂对着伐木工哀求道:"哎呀,求您手下留情,我并非有意冒犯。" 说罢便向伐木工苦苦求饶。最终,伐木工于心不忍,将乌鸦放走了。
提供机构:
PARADISEC



