Bilingvalnoe obrazovanie v Ispanii
收藏doi.org2025-03-27 收录
下载链接:
http://doi.org/10.17632/7xkjwtwv9c.4
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Школа формирует граждан общества с определенной идентичностью, а язык - это один из элементов коллективной идентичности. Принятие билингвизма в образовании подразумевает некую форму множественной идентичности.
Этот вопрос в последнее время усложняется по двум причинам: с одной стороны, Совет Европы стремится к созданию единой европейской идентичности с обязательным изучением национального языка и других иностранных языков. А одновременно - присутствие в школах каждый раз все более ощутимого числа иммигрантов из неевропейских стран не только ставит проблемы овладения несколькиси языками, но и "заставляет" Европу перейти к многокультурному и многоязычному образованию.
В начале 1978 г. в Испании были приняты так называемые "Декреты о билингвизме", согласно которым на территориях, где говорили на других языках (а не на кастильском), было обязательным их изучение в системе образования. Декреты представляли из себя коренное изменение традиционной политики в сфере образования, которая ранее была ориентирована только на испанский язык.
学校塑造具有特定认同感的公民,而语言则是集体认同的构成要素之一。在教育领域采纳双语教育理念,意味着对多重认同的一种接纳。此问题近年来因以下两原因而日益复杂化:一方面,欧洲理事会致力于构建一个统一欧洲认同,并强制要求学习民族语言及其他外语;另一方面,随着越来越多的非欧洲国家移民进入学校,这不仅引发了掌握多种语言的问题,而且迫使欧洲转向多文化和多语言的教育模式。1978年伊始,西班牙颁布了所谓的“双语令”,规定在非卡斯蒂利亚语方言地区,教育体系中必须学习这些方言。双语令标志着教育领域传统政策的根本转变,此前该政策仅以西班牙语为教育导向。
提供机构:
Mendeley Data



