five

KK1-0320 - U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the bile of the king quail became medicine for burns) with English translation and notes

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0320-u-translation-notes/1542273
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) The story I am going to tell is about how useful and good a king quail's gall is for burns. In the past, when there was a wildfire in the forest, every small and big bird helped to put out the fires. At that time, a king quail turned its body and used its tail to put out the fire. Other birds used their wings to stop the fire. Some used their tails to extinguish the fire. At that time, the king quail stopped putting out the fire because its tail got burnt. When it was hurt, the other birds cured it. Then the king quail got better. Although it got better, the tail was not long anymore since its tail was burnt. So, it had only a short tail. Since then, the king quail had only a short tail. Later, when the fire was put out, the Mighty GOD asked and looked for animals which helped to put out the wildfire. Then the other birds asked, "Our Mighty GOD, the king quail got its tail burnt while it was trying to stop the wildfire. So, what could you give it back?" Then the Mighty GOD said, "Let the king quail's gall be the medicine which can cure burns!" So, if we have scalds or burns, we can apply the king quail's gall on the burns. Then the burns can be healed. Transcription (Lu Awng) Ya hkai na mau moi gaw ugam shagri wan nma tsi tai ai majum mauwi re. Moi mungkan masha ni nga pra ten hta moi prat hta. Nhprang wan hkru ai nga na ji wa ni hkai ma ai. Nhprang wan hkru yang e. Mung kan ga e nga ai u u mying sum hpa u num ji num joi ni mung wan sat lawm ai da. Dai kaw she e u gam gaw gayin na shi maidang hte wan shamit lawm ai da. Kaga ni mung singkaw hte yit na wan shamit lawm ai. Nkawm mi gaw mai tsan hte wan shamit lawm ai wan sat lawm ai. Dai yang u gam gaw shi na mai tsan wa hkru, hkru na hkring wa ai da. Hpang e dai kawn machyi nga yang she kaga u ni tsi tsi na bai mai wa ai. Bai mai wa rai yang she shi mai tsan gaw ngalu na wan hkru ai majaw tum tum ugam mai tum byin mat ai da. Hpang e dai u gam wan sat lawm ai ni hpe hpan madu gaw hpan ning sang gaw. San sagawn ai shaloi u ni ngam ai u ni gaw. Hpan madu e u gam gaw wan shamit lawm ai kaw wan sat lawm ai kaw. Ndai shi a mai tsan hkru mat nu ai. Shi a mai tsan kadun dun byin mat sai. Shi hpe shabrai jaw yang nmai a ni ngu yang. She jaw ga le shi hpe she jaw ga le nga yang gaw. Habaw jaw na ta ngu yang gaw. Hpan madu gaw ugam a shagri gaw wan nma tsi tai u ga nga na tsun ai da. Dai majaw ya dai ni du hkra wan hkru ai hka hpalum jaw ai shara kaw e ndai ugam shagri chya yang mai ai. Ndai gaw ugam shagri wam nma tsi tai ai majum mau moi re. Chyeju kaba sai. Notes 1. The animated version is available at: https://www.youtube.com/watch?v=QsnAq_vmBk0. Language as given: Jinghpaw

翻译(丽塔·森·迈):今次所叙之故事,乃是蓝胸鹑(king quail)的胆汁对于烧伤的奇效。往昔森林野火肆虐之际,各类禽鸟皆投身灭火。彼时,一只蓝胸鹑翻转身躯,以尾部扑灭火焰;其余禽鸟或以羽翼阻遏火势,或以尾翼熄灭火苗。未料这只蓝胸鹑的尾部遭火焰灼伤,只得暂歇灭火之举。受伤后,同伴们为其疗伤,使其痊愈。虽伤势康复,然尾部因灼伤无法复原,变得短小,自此蓝胸鹑便始终保有短尾。 野火扑灭后,万能的天主(Mighty GOD)遍寻曾参与灭火的生灵。此时众鸟问道:"万能的天主啊,蓝胸鹑奋力灭火时尾部被灼伤,您当如何报答其功绩?"万能的天主答道:"便以蓝胸鹑的胆汁作为治疗烧伤的良药吧!"故此,若遇烫伤或烧伤,将蓝胸鹑的胆汁敷于患处,便可使创口愈合。 转录(卢·翁):[景颇语原文转录,暂无法准确翻译] 注释 1. 该故事的动画版本可于以下链接观看:https://www.youtube.com/watch?v=QsnAq_vmBk0。 所用语言:景颇语。
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务