KK1-0379 - Yup ai masha hte sharaw (Animals and sleeping men) with English translation
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0379-yup-english-translation/1542447
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Gun Mai) Now, no. 11 is that we humans were - how was with the animals in the past. In the barbarian era, we humans did not have houses and just were staying in the jungle. There was also no discipline when sleeping. They just slept as OK as possible. When they were sleeping, a tiger came and said that "Hmm..... there is a meat smell here. I got the meat smell here." So, the tiger was coming. The tiger was wandering around the people. The people were sleeping like feet to feet and the heads were on the other side each. When they were sleeping so, the tiger got a meat smell and wanted to eat so when the tiger was looking around the people, he saw every side was with heads. The tiger said that "Ah.... what is this animal? All sides are with the heads. I am afraid to eat this," and the tiger ran away. The tiger ran away and told his animal friends. "Hi friends, last night, I was about to eat something as there was a meat smell in a place but the animal that I saw was with the heads on all sides and I did not see the body." So, friends of the tiger said that "If so, I can name what it is if I see it." "OK, let's go and see it," a friend and went to the people. A friend of the tiger came back and said that "I don't know what to name it." Another friend also said that "I can name it if I see." "OK, let's go and see it," the tiger said that showed his friend. His friend said that "I don't know how to name it. I am afraid of." They ran away and all went to the place where the people were sleeping and saw them. But, no one knew what to name the people. Later, a rabbit said that "I can name it." "If so, let's go and see it," but the rabbit also could not name it. Later, a tortoise who was very slow said that "Hmm..... I can name it. If I see it, I can name it. But, I am not good at walking. I am not fast walking." So, an elephant said that "If you are not good at walking, I will carry you. If you can name it, I will carry you. Please climb on my back." So, they went to the place where the people were sleeping. The tortoise stretched and looked at the people. When the tortoise looked at the people, the people were sleeping without clothes. When the tortoise saw the people, he said that "Wei.... this is called Mu Masha (see human). They eat whatever they see. That's why they are called Mu Masha." So, all the animals started to run away and the tortoise who was on the back of the elephant fell down. And, the tortoise was left and was staying in a footprint of the elephant. After all the animals ran away, on the next morning, when the people went there - The people meant not only we Jinghpaw people but all people when it was not like today - it was in the barbarian era when there was no human behaviour - on the next morning, when the people went and see there, there was full of footprints of animals everywhere. And, the people saw a tortoise who was in the footprint of the elephant. "This is the one who was wandering around us the whole last night," the people said. Then, they broke the tortoise and ate it. And, they threw away the shell of the tortoise. Then, the animals said that "We left our friend, tortoise. We should go back and see our friend tortoise." So, they decided to go back, and when they went back to see the tortoise, they saw that the tortoise was eaten and just left the shell. So, the animals said that "What the tortoise said was correct. They are the people called Mu Masha. It is right - they are Mu Masha." That's why our ancestors said that we humans were named Mu Masha by the tortoise. Today, we humans are also - there is nothing that we humans don't eat. We eat everything including sunflower seeds and insects. The animals just used to eat a type that they eat. There is nothing that we humans don't eat. Thus, our ancestors said that there was no cemetery of the animals and there was the only cemetery of the humans. The cemetery of the animals was the mouth of the humans. It was told that the mouth of the humans was the cemetery of the animals. Even the things that live inside the water are also eaten. We, humans eat everything, everything. Therefore, the ancestors said that the animals named Mu Masha the humans. Transcription (Htu Bu) Reng gaw ya numbat 11 hta gaw, Anhte shinggyim masha ngu ai ni wa, moi dusat ni wa gara hku re i nga yang she, anhte shinggyim masha ni wa, moi gaw, Luyai prat le i. Luyai prat rai jang gaw, dum nta ngu mung n lu reng she, Nam kaw wa yup ai mung Simye kan-mye le i. Yup ai mung dai hku sha, mai byin ai hku yup ai da. Yup re gaw, Sharaw gaw gara hku re i nga yang she, Sharaw gaw "E...shinggyim masha gaw shan bat grai manam ai." nga da. "Shan bat grai manam law ndai kaw law." nga reng gaw, Sharaw gaw sa sai da. Sa reng gaw, wam yu wam yu reng gaw, yawng lagaw hkrum hkrum hkrum baw gaw grup rai nna she, shinggyin masha ni gaw yup taw ai da. Yup taw reng gaw, Sharaw gaw shan bat manam ai majaw sha na ngu nna, shinggrup yu reng yang gaw, gara maga yawng tim mung baw hkrai hkrai baw hkrai hkrai. “Ga.. ndai gaw hpa baw hkrung kanu re kun? Gara maga kayin yu tim baw hkrai hkrai re gaw. Ndai gaw sha mung hkrit ai." ngu nna, Sharaw gaw hprawng mat wa ai da. Hprawg mat wa reng gaw Sharaw gaw dusat manang ni hpe tsun sai da. “E.. dusat manang ni e, mana gaw ngai sha na ngu nna, shara mi kaw shan bat manam ai majaw sa yu reng gaw, baw chyu re hkum gaw gara kaw re ai mung n chye, baw kaman re mi mu ai." ngu da. Reng gaw dusat manang ni gaw "E, dai gaw ngai mung gaw chye shamying ai." nga da. "Reng gaw saw deng gaw sa yu ga." Langai mi mung sa yu. "Woi !! ngai gaw n chye shamying sa ndai gaw." Bai wa..langai mi mung "E..ngai gaw she shamying ai law." "Deng gaw sa yu gaw." sa yu woi, "N chye shamying ai ngai gaw hkrit ai." Hprawng hprawng, yawng mung sa yu sai da lo. Reng gaw kadai mung n chye shamying, reng gaw hpang gaw Brangtai wa gaw "Ngai gaw chye shamying ai." nga da. “Deng gaw saw sa yu ga.” ngu gaw, Brangtai mung n chye shamying da. Reng gaw hpang gaw, Taukawk wa she e, gara hku nga i nga yang, grai n jin ai Taukawk she, “E.. ndai ngai chye shamying ai. Mu yang gaw ngai chye shamying ai. Raitim mung ngai gaw lam hkawm n jin ai.” nga da. “Ngai gaw lam hkawm n jin ai.” nga reng gaw, E Magwi she “E.. ya ndai ..nang lam hkawm n jin jang gaw, Magwi ngai ba na.” ngu ai da. “Ngai ba na.” “Taukawk e nang she chye shamying na rai jang gaw, nang dingkung kaw mara u.” ngu hta mara, yawng wa reng gaw, Taukawk gaw htaw chyan yu ai da. Chyan yu reng gaw, dai kaw she yawng shinggyim masha ni wa, dai hku moi na prat hta gaw e labu n bu ai le i.. palawng n hpun ai. Re wa Taukawk gaw Magwi dingkung kawn praw di gaw, “Wei ! ndai gaw 'Mu Masha' ngu re. Ndai gaw mu mamu sha ai 'Mu Masha' ngu re.” ngu da. Dai kawn na gaw dusat ni yawng hprawng adun wa gaw, nang Magwi shingmang kaw mara ai, Taukawk wa gaw, hkrat mat wa ai hkun rai nga. Hkrat mat wa nna she, Magwi a hkang kaw she zut re taw. Reng gaw yawng hprawng mat wa ai hpang she, hpang jahpawt bai dai shinggyim masha ni sa yu yang gaw, shinggyim masha ngu gaw moi na, anhte Wunpawng myu sha Jinghpaw ni mung n nga, ya na zawn garai n re ten hta le i, shinggyim lai garai n nga ai Luyai prat hta, reng gaw hpang jahpawt gaw dai ni rawt nna sa yu yang gaw, koi dusat hkang hkrai hkrai, dusat hkang hkrai hkrai. Reng gaw Magwi kabye ai lahkyawk hkang kaw Taukawk sha mi sun rai nga, “Koi..mana tup anhte hpe shinggrup ai ndai rai nga.” ngu nna she, Taukawk hpe ga sha kau ai hku rai nga, ga sha nna she, Kawp gaw kabai di hkra. Reng gaw dusat ni gaw, bai gara hku nga i, nga yang she, “E.. ya anhte a manang Taukawk hpe jahkrat da sai. Reng gaw, anhte manang Taukawk hpe sha gaw, anhte sa yu ga.” ngu da. Sa yu ga ngu nna yawng bai nhtang sa yu yang gaw, kaja wa she, Taukawk kawp wa dai kaw ga sha hpya sha nna, kawp sha taw nga mat wa re gaw, dusat ni gaw gara hku ngu i nga yang, “E..Taukawk tsun ai teng sa, ndai ni gaw Mu Masha ngu ai Shinggyim masha, Mu masha ngu ai, teng ai.” ngu da. Re majaw moi na salang ni tsun ai, jiwa ni maumwi tsun ai hta Ndai anhte shinggyim masha ngu ai gaw i. Dusat e, Taukawk e shamying ai, Mu Masha ngu. Daini mung anhte shinggyim masha ni, anhte shinggyim masha ni n sha ai hpa mung n nga ai i. Naychyazi mung sha, hpa latung mung sha i hpa mung sha ai. Dusat gaw shi na sha ai hpan mi hpan mi sha, sha ai le i. Anhte Jinghpaw shinggyim masha ni n sha ai gaw hpa mung n nga ai. Dai majaw jiwa ni moi tsun ai, “Dusat a lupwa gara rai?” nga shaloi, Dusat lupwa n nga ai shinggyim lupwa she nga ai. Dusat lupwa gaw shinggyim masha a n-gup re ai da. Shinggyim masha a n-gup gaw dusat lupwa re nga nna hkai ma ai da. Yawng hka kata kaw rawng ai latung mung sha i. Hpa mung sha, hpa mung sha ai anhte shinggyim masha ni gaw. Dai majaw moi na jiwa ni, ndai dusat e shamying ai gaw, Mu Masha ngu ai shinggyim masha hpe dusat ni dai hku shamying ma ai da. . Language as given: Jinghpaw
转述(Gun Mai):本数据集收录第11则景颇族古老民间故事,讲述远古时期人类与动物的相处图景。蛮荒时代,人类尚无固定居所,栖身丛林,睡眠亦无定规,只求安寝即可。彼时,一头老虎循着肉香而来,暗道:"嗯……此处有肉香,我嗅到了肉香。"遂循味而至,在人类的宿营地徘徊。当时人类就寝时是脚靠脚、头朝向彼此相反的方向。老虎循着肉香前来觅食,环顾四周,只见四面八方皆是人头,便惊道:"啊……这是何等生物?全都是头朝各个方向,我不敢贸然进食。"随即仓皇逃窜。
老虎逃回后告知同伴:"各位友人,昨夜我循着肉香欲觅食物,却见到那生物仅见头朝四面八方,未见其身。"老虎的同伴们答道:"若是如此,我只要见上一面便能认出它。""那便一同前去看看。"一头同伴随即前往人类宿营地,归来后说道:"我不知该如何称呼它。"另一头同伴亦道:"我见了便能认出。""好,我们前去一探究竟。"老虎说道,遂带着同伴前往。其同伴们皆道:"不知该如何称呼,我心生畏惧。"众人仓皇逃窜,悉数来到人类宿营地,见到了人类,却无人知晓该如何称呼他们。
后来,一只兔子说道:"我能认出它。""那便一同前去看看。"可兔子依旧未能认出。之后,一只行动迟缓的乌龟说道:"嗯……我能认出。只要见到它,我便能认出。只是我步履缓慢,不善奔走。"这时,一头大象说道:"既然你走不快,我便驮你前往。只要你能认出它,就爬到我背上来吧。"于是众人一同前往人类的宿营地。乌龟伸长脖颈观察人类,此时人类正赤身熟睡。乌龟看罢说道:"喂……这便叫做穆玛沙(Mu Masha),他们见什么吃什么,因此被称为穆玛沙。"话音刚落,众动物纷纷逃窜,驮着乌龟的大象背上的乌龟不慎跌落,留在了大象的脚印之中。
待众动物逃散后,次日清晨,人类来到宿营地——此处的人类不仅指景颇族,而是泛指蛮荒时代尚无人类礼仪规范的所有人类——他们发现四处遍布动物的脚印,还见到一头乌龟困在大象的脚印里。"这就是昨夜一直在我们周遭徘徊的家伙。"人类说道,随即将乌龟捉住烹食,还丢弃了它的龟壳。
动物们得知后说道:"我们丢下了友人乌龟,应当回去看看它。"于是它们决定返回,待来到宿营地后,只见乌龟已被吃掉,仅余龟壳。众动物便说道:"乌龟所言不假,他们就是被称为穆玛沙的人类,确实是穆玛沙。"因此,我们的先祖称,人类是被乌龟命名为穆玛沙的。
时至今日,人类依旧无所不食,从葵花籽到昆虫,凡所见之物皆可入口。而动物们仅以固定的种类为食。人类却什么都吃,正因如此,先祖们说,动物并无专属的墓地,唯有人类才有。动物的墓地,便是人类的嘴巴。据说,人类的嘴巴就是动物的葬身之地,就连水生生物也难逃被人类食用的命运。我们人类什么都吃,什么都吃。因此,先祖们说,是动物将人类命名为穆玛沙。
原文转录(Htu Bu):仁嘎呀努巴特11hta嘎,安特星吉姆玛萨恩艾尼瓦,莫伊杜萨尼瓦嘎拉库热依恩加扬舍,安特星吉姆玛萨尼瓦,莫伊嘎,鲁艾普拉特莱依。鲁艾普拉特莱伊江嘎,顿恩塔恩恩艾孟恩卢仁舍,南卡瓦尤普艾孟西梅坎-梅莱依。尤普艾孟代库沙,迈比因艾库尤普艾达。尤普热嘎,沙拉瓦嘎拉库热依恩加扬舍,沙拉瓦嘎"埃……星吉姆玛萨嘎山巴特格莱曼纳艾。"恩达。"山巴特格莱曼纳劳恩达卡劳。"恩仁嘎,沙拉瓦嘎萨赛达。萨仁嘎,瓦姆玉瓦姆玉仁嘎,扬拉格瓦库鲁姆库鲁姆库鲁姆巴沃格莱拉伊纳舍,星金姆玛萨尼嘎尤普塔瓦艾达。尤普塔仁嘎,沙拉瓦嘎山巴特曼纳艾马乔沙纳恩纳,沙拉格鲁玉仁加扬嘎,加拉马加扬廷孟巴沃赫拉伊赫拉伊巴沃赫拉伊赫拉伊。"嘎……恩达嘎帕巴沃赫隆卡努热昆?加拉马加卡金尤廷巴沃赫拉伊赫拉伊热嘎。恩达嘎沙孟赫赖特艾。"恩纳舍,沙拉瓦嘎普劳恩马特瓦艾达。普劳恩马特瓦仁嘎沙拉瓦嘎杜萨特马纳尼黑普楚恩赛达。"埃……杜萨特马纳尼埃,玛纳嘎奈沙纳恩纳,沙拉米卡瓦山巴特曼纳艾马乔沙尤仁嘎,巴乔育热库热嘎拉卡劳热艾孟恩查耶,巴卡曼热米穆艾。"恩达。仁嘎杜萨特马纳尼嘎"埃,代嘎奈孟嘎查耶沙明艾。"恩达。"仁嘎绍登嘎萨尤嘎。"朗艾米孟萨尤。"沃伊!奈嘎恩查耶沙明萨恩达嘎。"拜瓦……朗艾米孟"埃……奈嘎谢沙明艾劳。""登嘎萨尤嘎。"萨尤沃伊,"恩查耶沙明艾奈嘎赫赖特艾。"普劳恩普劳恩,扬孟萨尤赛达洛。仁嘎卡代孟恩查耶沙明,仁嘎普昂嘎布兰泰瓦嘎"奈嘎恩查耶沙明艾。"恩达。"登嘎绍登萨尤嘎。"恩嘎,布兰泰孟恩查耶沙明达。仁嘎普昂嘎,陶陶克瓦舍埃,加拉库恩加伊恩加扬,格莱南金艾陶陶克谢,"埃……恩达奈查耶沙明艾。穆扬嘎奈查耶沙明艾。拉伊廷孟奈嘎拉木库姆恩金艾。"恩达。"奈嘎拉木库姆恩金艾。"恩仁嘎,埃玛格威谢"埃……亚恩达……南加拉木库姆恩金江嘎,玛格威奈巴纳。"恩艾达。"奈巴纳。""陶陶克埃南加舍查耶沙明纳莱伊江嘎,南丁孔卡瓦玛劳乌。"恩黑普玛劳,扬瓦仁嘎,陶陶克嘎塔瓦查扬尤艾达。查扬尤仁嘎,代卡谢扬星吉姆玛萨尼瓦,代库莫伊纳普拉特哈塔嘎埃拉布恩布艾莱依。帕劳恩普恩艾。热瓦陶陶克嘎玛格威丁孔卡恩普劳迪嘎,"魏!恩达嘎‘穆玛沙’恩热。恩达嘎穆马穆沙艾‘穆玛沙’恩热。"恩达。代卡恩纳嘎杜萨特尼扬普劳恩阿敦瓦嘎,南玛格威星芒卡瓦玛劳艾,陶陶克瓦嘎,赫拉特马特瓦艾昆莱伊恩加。赫拉特马特瓦纳纳舍,玛格威阿康卡瓦祖特热塔瓦。仁嘎扬普劳恩马特瓦艾普昂舍,普昂贾普奥特拜代星吉姆玛萨尼萨尤扬嘎,星吉姆玛萨恩嘎莫伊纳,安特温蓬谬绍景颇尼孟恩恩加,亚纳扎恩加拉奈热坦哈塔莱依,星吉姆莱加拉奈恩恩加艾鲁艾普拉特哈塔,仁嘎普昂贾普奥特嘎代尼劳特恩纳萨尤扬嘎,科伊杜萨康赫拉伊赫拉伊,杜萨康赫拉伊赫拉伊。仁嘎玛格威卡布耶艾拉赫尧康卡瓦陶陶克沙米孙莱伊恩加,"科伊……玛纳图普安特黑普星吉鲁普艾恩达莱伊恩加。"恩纳舍,陶陶克黑普嘎沙考艾库莱伊恩加,沙考纳纳舍,卡普嘎卡巴伊迪赫拉。仁嘎杜萨特尼嘎,拜加拉库恩加伊恩加扬,"埃……亚安特阿玛纳陶陶克黑普贾赫拉特达赛。仁嘎,安特玛纳陶陶克黑普沙嘎,安特萨尤嘎。"恩达。萨尤嘎恩纳扬嘎拜恩唐萨尤扬嘎,卡加瓦谢,陶陶克卡普瓦代卡嘎沙哈帕亚沙纳,卡普沙塔瓦恩马特瓦热嘎,杜萨特尼嘎加拉库恩加恩加伊恩加扬,"埃……陶陶克楚恩艾腾萨,恩达尼嘎穆玛沙恩艾星吉姆玛萨,穆玛沙恩艾,腾艾。"恩达。热马乔莫伊纳萨朗尼楚恩艾,吉瓦尼马乌姆楚恩艾黑普恩达安特星吉姆玛萨恩艾嘎依。杜萨特埃,陶陶克埃查耶沙明艾,穆玛沙恩。代尼孟安特星吉姆玛萨尼嘎,安特星吉姆玛萨尼恩沙艾帕孟恩恩加艾依。奈恰兹孟沙,帕拉图孟沙依帕孟恩沙艾。杜萨特嘎希纳沙艾潘米潘米沙,沙艾莱依。安特景颇星吉姆玛萨尼恩沙艾嘎帕孟恩恩加艾依。代马乔吉瓦尼莫伊楚恩艾,"杜萨特阿鲁瓦加拉莱伊?"恩沙洛伊,杜萨特阿鲁瓦恩恩加艾星吉姆阿鲁瓦谢恩艾。杜萨特阿鲁瓦嘎星吉姆玛萨安古普热艾达。星吉姆玛萨安古普嘎杜萨特阿鲁瓦热恩纳海克玛艾达。扬哈卡塔卡瓦劳恩艾拉图孟沙依。帕孟恩沙,帕孟恩沙艾安特星吉姆玛萨尼嘎。代马乔莫伊纳吉瓦尼,恩达杜萨特埃查耶沙明艾嘎,穆玛沙恩艾星吉姆玛萨黑普杜萨特尼代库查耶沙明玛艾达。
提供语言:景颇语
提供机构:
PARADISEC



