five

KK1-1257 - Gwi hte u la a lam (The dog and the cock) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1257-gwi-english-translation/1545294
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) Many years ago, there were a rooster and a male dog in a house. They usually went to some ceremonies, festivals or events to get some food. But the dog usually bit and fought with other dogs and got some wounds. And it always felt pain at night. It had got many painful wounds on its body. One day, the rooster told the dog, "Hey! My friend dog, let's go to a ceremony!" The dog replied, "I won't get any food to eat even though I go. I have got to feel only pain. So I feel lazy and unhappy. I don't want to go." "If you don't get anything to eat, I will find food for you," said the rooster. "If you will find food for me, I will go," told the dog. When they went there, the dog sat near the bush and the rooster went around the fireplace where people put porridge pot on. When people saw that rooster going around there, they told each other, "Drive that rooster away. It might accidentally put something in the porridge pot." Then people said "Shuuuu!" to drive the rooster away. The rooster felt shocked and flapped its wings when they shouted. Then the ashes went into the porridge pot. So people said, "See! We can't eat that porridge now. Throw that away." When the porridge got cold, the rooster told the dog, "Eat now! Eat!" In that way, the rooster found food for the dog. The dog was full by eating that porridge which the rooster found for it. In the end, the dog went back happily on that day. Transcription (Lu Hkawng) Moi shawng de nta langai mi kaw Gwi la ma nga ai da, U la ma nga ai da. Dai U la hte Gwi la yan gaw Gwi la wa gaw shani shagu poi sa re gaw manang ni hte kawa hkat hkat re na she hkum ni hpye machyi shana gaw agrawp agrap machyi mat mat re da. Hkum grai machyi ai da. Lani mi gaw Wa la bai tsun ai da. U la gaw e hkau Gwi poi sa ga le ngu e poi sa yang ngai hpa n lu sha ai hkum sha grai machyi mat mat re dai majaw lagawn nga re ai law nkam sa re law hpa n lu sha jang gaw dai ni gaw ngai tam jaw na le , nang tam jaw na re gaw mai ai le sa yu ga law ye ngu sa sai da. Sa jang gaw gwi gaw oh shinnawm kaw sa dung nga re U la gaw dai hpa di dung taw da ai dap hkun ai kaw she sa wawm hkawm nga re shinggyin masha ni bai mu dat dai U la dai sha chyut kau dat mu law ya jahkring ye hpa di de rai n kai htawn bang ya na ra ai ngu dan she, Shaw! ngu sha chyut dat ai da dai U la gaw kajaw na she gahprup dat ai wa dai dap ni wa hpadi de hkrai hkrawm shang mat wa ai da. N mai sha mat ai na she ya hpa dai nmai sha sai, htaw ru kawn manu ngu ru kau de nga Gwi gaw dai hpa kawp jan e U la gaw ya sha nu sha nu ngu na she U la gaw Gwi la hpe hpaji jaw tam jaw ai da. Dan re na dai shani gaw Gwi la gaw U la tam jaw ai hpa sha na grai hkru pyaw na wa mat ma ai da. . Language as given: Jinghpaw

译版(丽塔·森·迈/Rita Seng Mai): 许久以前,一户人家中饲养着一只公鸡与一只公犬。二者常前往各类典礼、节庆或活动中获取食物,但这只公犬时常与其他狗狗撕咬争斗,因而身负多处伤口,每至夜间便痛感阵阵,周身布满了令人痛苦的创口。 一日,公鸡对狗狗说道:"嘿,我的狗狗挚友,咱们一同去参加一场典礼吧!"狗狗答道:"即便我前去也分不到食物,只会承受伤痛,故而我提不起兴致,也毫无开心的心情,不愿前往。"公鸡说道:"若是你未能分到食物,我会为你寻来吃食。"狗狗回道:"若是你能为我找到食物,我便同你前去。" 抵达典礼现场后,狗狗在灌木丛旁落座,公鸡则绕着人们架着粥锅的壁炉来回走动。众人见公鸡在附近打转,便互相提醒:"将那只公鸡赶走,它说不定会不慎将什么东西掉进粥锅里。"随后众人发出"嘘——"的声响驱赶公鸡。公鸡被喊声惊到,扑腾起翅膀,结果灰烬落入了粥锅之中。众人见状说道:"瞧!这粥没法食用了,把它倒掉吧。" 待到粥冷却之后,公鸡对狗狗说道:"现在可以吃了!快吃吧!"就这样,公鸡为狗狗找到了食物。狗狗吃光了公鸡找来的粥,填饱了肚子。当日,狗狗便开心地返回家中。 转写版(卢·考恩/Lu Hkawng): 莫伊尚格德恩塔兰加伊米卡维吉拉马恩加艾达,乌拉马恩加艾达。戴乌拉特吉拉扬加吉拉瓦加沙尼沙古波伊萨雷加马南尼特卡瓦卡特卡特雷纳谢库姆尼惠普马西沙纳加阿格拉普阿格拉普马西马特马特雷达。库姆格雷马西艾达。拉尼米加瓦拉白春艾达。乌拉加埃豪吉波伊萨加莱恩格埃波伊萨扬恩加伊帕恩卢沙艾库姆沙格雷马西马特马特雷戴马乔拉瓜恩加雷艾劳恩卡姆萨雷劳帕恩卢沙江加戴尼加恩加塔姆乔纳莱,南塔姆乔纳雷格瓦迈艾莱萨尤加劳耶恩格萨赛达。萨江加吉瓦奥欣瑙姆卡瓦萨东恩加雷乌拉加戴帕迪东塔达艾达普昆艾卡瓦谢萨沃姆科姆恩加雷森金马沙尼白穆特戴乌拉戴沙秋特考特穆劳亚贾克林耶帕迪德拉恩卡恩唐邦亚纳拉艾恩格丹谢,肖!恩格沙秋特艾达戴乌拉加卡乔纳谢加普鲁普特艾瓦戴达普尼瓦帕迪德赫拉伊克拉姆尚马特瓦艾达。恩迈沙马特艾纳谢亚帕戴恩迈沙赛,陶鲁考恩马努恩鲁考德恩加吉瓦戴帕考潘埃乌拉加亚沙努沙努恩格纳谢乌拉加吉拉赫佩帕吉乔塔姆乔艾达。丹雷纳戴沙尼加吉拉加乌拉塔姆乔艾帕沙纳格雷克鲁皮亚瓦马特马艾达。 给定语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务