five

KK1-1629 - Lamu Pyi Lam (The swallow, heaven bird)

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1629-lamu-heaven-bird/1546410
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Dau Hkawng) Here is the story of this "The swallow, heaven bird.” Long ago, Before there was any bird on this earth, this "The swallow, heaven bird" existed. How did this "The swallow, heaven bird" come to be? "Chyanun and Woishun," the first Parent of all things that first existed on earth, were born only one species at one time. The seventh birth of "Chyanun and Woishun," was "The swallow, heaven bird." Thus, "The swallow, heaven bird" was a very busy bird because it travelled all over the world. His job was to watch and look around, so he was swamped with work. The Creator "Hpanwa sa-gya" always commanded "The swallow, heaven bird," to do the task. The Creator, "Hpan wa sa-gya" trusted him and he was a bird who did what the creator told him to do. He was a kind of bird. In this way, the Creator often asked him to see what would happen anywhere on the earth. "The swallow, heaven bird" descended to the earth as the Creator, "Hpan wa sa-gya" asked, and presented to the Creator, "This is What is happening here on earth, what is happening here, and what is happening there, and there are everything is fine." It is often reported by him that way. While doing so, later, other species of birds became existed. Although there were many species of birds, "The swallow, heaven bird" was revered by all other birds as a trustworthy bird of the Creator. It was a bird that was highly respected and revered. And finally, that "The swallow, heaven bird" was At Last, This "The swallow, heaven bird" was no longer just an ordinary bird. "The swallow, heaven bird" lived almost seventy years old. As a result, he was no longer just an ordinary bird, He was a bird that became an angel of that Creator “Hpan wa sa-gya.” Transcription (Lu Hkawng) Ndai Lamu-pilan ngu ai maumwi gaw moi shawng de da, ndai mungkan ga hta e U amyu hpa mung garai nnga shi ai a ten hta e ndai Lamu-pilan ngu ai wa shawng nga ai da. Ndai Lamu-pilan ndai gaw kaning rai na nga wa i nga yang she ndai Chya-nun hte Woi-shun ngu ai mungkan ga kaw nnan nga pra ai yan ndai shan gaw kalang shangai yang myu mi myu mi hpe shangai ai i, ndai, dai yan rai nga ndai Chya-nun yan Woi-shun nambat sanit ngu na lang hta shangai ai gaw ndai Lamu-pilan ngu ai hpe re da. Shingrai na she ndai Lamu-pilan gaw kwi mungkan shara shagu jut shara shagu de e shi gaw bungli grai law ai da. Gawan katsan re bungli grai law ai wa re da. Ndai hpanwa sa-gya mung shi hpe chyu shangun sha ai da. Hpan wa sa-gya shi hpe e kam mai ai, kam ram ai hku na mung shi shangun ai hte maren galaw ai U re da, U amyu re da. Shingrai na she ndai mungkan ga de e gara jut kaw gaw kaning re hpa baw byin nga ai ngu ai hpe shi hpe sa yu shangun ngun re da. Ndai sa yu shangun ai shaloi gaw shi sa yu la nna gaw ndai Hpanwa sa-gya ngu ai hpe gaw shi gaw aw dai mungkan ga de e, dai shara de gaw dai baw byin nga ai ,awra shara de gaw awra baw byin nga ai ngu na i hpa nra nga baw ni ra yang ra ai baw ni shi hpe e dai hku na wa tsun dan ai da, dai hku na wa tsun dan dan re da. Dai shaloi shi hpe gaw hpang daw de nga yang gaw U amyu ni mung bai nga pra wa ai da. U amyu ni mung nga pra wa ai raitim mung ndai Lamu-pilan gaw grai rai na bungli lam shagu hta e galaw ai ndai Hpan sa-gya kam ram ai U byin tai taw nga ai re majaw gaw ndai U amyu ni mahkra raitim mung shi hpe grai hkungga ai da, grai rai na hkungga lara rai na sha grau sha tsaw da ai U amyu re da. Shingrai na she ndai wa gaw, hpang jahtum ngu na ten hta rai jang gaw i ndai hpang e rai jang gaw da ndai Lamu-pilan ngu ai ndai U ndai wa gaw (Yo Yo) U sha nrai sai i ndai wa gaw asak nga yang mung shi gaw sanit shi ning ngu dai daram mi rai na nga lu ai da. Dai re majaw gaw hpang e gaw U amyu hku n rai mat ai sha ndai Hpan sa-gya a ndai lamu kasa ngu ai hku nna byin tai mat wa ai U amyu re da. . Language as given: Jinghpaw

译述(道·廓):此为"天鸟燕子(The swallow, heaven bird)"的传说。太古之初,大地尚无任何鸟类之际,"天鸟燕子"便已存在。这"天鸟燕子"究竟从何而来?世间最初诞生的万物双亲"恰努(Chyanun)"与"沃顺(Woishun)",每次仅诞育一个物种。"恰努与沃顺"的第七次诞育,便是"天鸟燕子"。正因如此,"天鸟燕子"是极为劳碌的鸟类,它周游寰宇。其职责为巡查四方,故而事务繁杂缠身。造物主"班瓦萨加(Hpanwa sa-gya)"时常委派"天鸟燕子"执行任务,对其信任备至,而这燕子也始终谨遵造物主的指令行事。作为一类鸟类,造物主常令它察视世间各处的动静。"天鸟燕子"谨遵"班瓦萨加"的旨意降临大地,随后向造物主禀报:"此地发生了何事,彼处又发生了何事,一切皆安。"它向来都是如此禀报。随着岁月流逝,世间渐渐出现了其他鸟类物种。尽管鸟类种类日益繁多,"天鸟燕子"仍被所有其他鸟类尊为造物主信赖的使者。它是一种备受尊崇与敬仰的鸟类。最终,"天鸟燕子"不再只是普通的凡鸟。"天鸟燕子"寿近七十载,由此,它已蜕变,成为造物主"班瓦萨加"的天使。转录文本(卢·廓):Ndai Lamu-pilan ngu ai maumwi gaw moi shawng de da, ndai mungkan ga hta e U amyu hpa mung garai nnga shi ai a ten hta e ndai Lamu-pilan ngu ai wa shawng nga ai da. Ndai Lamu-pilan ndai gaw kaning rai na nga wa i nga yang she ndai Chya-nun hte Woi-shun ngu ai mungkan ga kaw nnan nga pra ai yan ndai shan gaw kalang shangai yang myu mi myu mi hpe shangai ai i, ndai, dai yan rai nga ndai Chya-nun yan Woi-shun nambat sanit ngu na lang hta shangai ai gaw ndai Lamu-pilan ngu ai hpe re da. Shingrai na she ndai Lamu-pilan gaw kwi mungkan shara shagu jut shara shagu de e shi gaw bungli grai law ai da. Gawan katsan re bungli grai law ai wa re da. Ndai hpanwa sa-gya mung shi hpe chyu shangun sha ai da. Hpan wa sa-gya shi hpe e kam mai ai, kam ram ai hku na mung shi shangun ai hte maren galaw ai U re da, U amyu re da. Shingrai na she ndai mungkan ga de e gara jut kaw gaw kaning re hpa baw byin nga ai ngu ai hpe shi hpe sa yu shangun ngun re da. Ndai sa yu shangun ai shaloi gaw shi sa yu la nna gaw ndai Hpanwa sa-gya ngu ai hpe gaw shi gaw aw dai mungkan ga de e, dai shara de gaw dai baw byin nga ai ,awra shara de gaw awra baw byin nga ai ngu na i hpa nra nga baw ni ra yang ra ai baw ni shi hpe e dai hku na wa tsun dan ai da, dai hku na wa tsun dan dan re da. Dai shaloi shi hpe gaw hpang daw de nga yang gaw U amyu ni mung bai nga pra wa ai da. U amyu ni mung nga pra wa ai raitim mung ndai Lamu-pilan gaw grai rai na bungli lam shagu hta e galaw ai ndai Hpan sa-gya kam ram ai U byin tai taw nga ai re majaw gaw ndai U amyu ni mahkra raitim mung shi hpe grai hkungga ai da, grai rai na hkungga lara rai na sha grau sha tsaw da ai U amyu re da. Shingrai na she ndai wa gaw, hpang jahtum ngu na ten hta rai jang gaw i ndai hpang e rai jang gaw da ndai Lamu-pilan ngu ai ndai U ndai wa gaw (Yo Yo) U sha nrai sai i ndai wa gaw asak nga yang mung shi gaw sanit shi ning ngu dai daram mi rai na nga lu ai da. Dai re majaw gaw hpang e gaw U amyu hku n rai mat ai sha ndai Hpan sa-gya a ndai lamu kasa ngu ai hku nna byin tai mat wa ai U amyu re da. 所用语言:景颇语
提供机构:
PARADISEC
5,000+
优质数据集
54 个
任务类型
进入经典数据集
二维码
社区交流群

面向社区/商业的数据集话题

二维码
科研交流群

面向高校/科研机构的开源数据集话题

数据驱动未来

携手共赢发展

商业合作