KK1-2186 - Alawng maumwi (Alawng)
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-2186-alawng-maumwi-alawng/1599216
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Transcription (Htu Bu) Ya ngai hkai na maumwi gaw, Alawng maumwi. Moi shawng de e, na maumwi rai nga ai. Rai yang, anhte Wunpawng sha ni a, kaji dwi Alawng, majan kasat ai ninghkring wa si ai shaloi, lup da ai lup hpe e, Miwa hpaji chye ai ni, sa du na hpyi ai. Hpyi ai shaloi, "Nanhte gaw, Jinghpaw Hkawhkam she nga ai wa, ndai zawn rai wa lup ai i? Anhte hpe dut ya mu. Anhte hpe jaw mu. Anhte poi kaba galaw na." nga na tsun ai. Shaloi anhte Wunpawng sha ni gaw, "Anhte kaji dwi gaw lup kau sai. Nang hpe n jaw lu ai." nga. Dai shaloi Miwa ni gara hku hpaji bai daw a i nga yang e, "Rai sa, dan gaw nanhte du amyu she re gaw, ndai daram ndai zawn re lup ai gaw, anhte poi galaw ya na. Anhte lusha ma hkra anhte jaw na poi galaw na." ngu yang e anhte Jinghpaw amyu sha ni gaw, bai hkraw nna 7 ya, 7 na, poi kaba galaw nna dai anhte a kaji na lup hpe e, masha tsap jan jan lup hka htu ai. Lup hka htu nna kabung dum ai. Kabung dum na dai lup hka kaw e, Wa kaba dik ai, sat nna anhte a kaji a lup hpe e, hpaw dat yu ai shaloi, anhte a kaji gaw Alawng rawt wa sai. Mi si taw nga ai kaw nan kaja chyahkrung zawn rai na rawt nna, rawt maw sai hpe e, Miwa ni yawng hpaw yu na jun mu ai. Dai jun mu ai majaw hpang e Miwa ni hte e bai chye yang gaw, anhte a kaji dwi si ai lup la ai gaw, baren pyen ai, baren Alawng a ntsa shingma ka-ang kaw she dung. Dai majaw dai lama, shanhte lup hka n wa htu kau ya yang gaw, lamu ga, ga lasa n wa htu di kau yang gaw, anhte a kaji, Miwa mung de pyen du na majan manu mana kasat na rai nga ai. Dai majaw, shanhte gaw ndai hpe e, "Majan awng dang sai, Jinghpaw hpe aung padang sai. Daini gaw awng padang rai sai." ngu na, Shanhte de mungdan de du na, daini 'Gawnyen' nga shamying ai gaw, (Byauk) kapaw na Jinghpaw hpe awng padang ai n'htoi 'Gawnyen' ngu shamying kau ai. 'Gawnyen' ngu na shamying na, ndai (Byauk) hpe kapaw na anhte a kaji a weinyi hpe e lamu de shalun kau na, "Jinghpaw Hkawhkam e, ndai (Byauk) sha angoi nga yang, nang na (ale) garai n du ai yaw. Ndai (Byauk) n ngoi ai shani, nang yu wa rit." ngu nna shalun kau ai da. Dai majaw anhte Wunpawng sha ni a maumwi gaw ndai hte rai nga ai law. . Language as given: Jinghpaw
【转录标注(Htu Bu)】:此为吾辈所闻之叙事,一则题为《Alawng》的传说。世人皆传,此一故事流传久远。往昔之时,有一唤作Wunpawng sha之人,乃《Alawng》之传承者,于岁末祭典之期,身着盛服,偕同一位名为Miwa之女子,同赴祭台。及至祭台之上,彼忽开口言道:"诸位可知,吾乃景颇族(Jinghpaw)之民,此番前来,所为何事?诸位当静心聆听,毋得喧哗,且需恪守本分。"未几,Wunpawng sha言道:"今日在座诸君,皆为吾之亲友,且听吾道来。"言罢,身旁之Miwa亦起身言道:"诸位乡亲,此乃吾辈故土,吾此番前来,只为传扬先祖事迹,还望诸君勿要离席,静心聆听。"景颇族先民遂依次就座,共七十人,皆正襟危坐,以待祭典开启。众人落座之后,祭台之上献祭之礼器与祭品皆已齐备,待诸事妥当,在场众人便开始聆听讲述,其中为首者即为《Alawng》之传承者。先是由祭师诵读祷文,祷毕,Miwa便开始讲述先祖之事迹。其讲述之时,座中之人皆屏息凝神,惟闻其娓娓道来《Alawng》创世叙事之开篇篇章。直至日暮时分,祭典仍在持续,及至夜半,祭典方告一段落,此时Miwa方才言道,此乃景颇族传统岁末祭典之固有仪轨。彼时,主持祭典之人言道:"今日之祭,乃景颇族传承之根本,此乃传承之正道。"随后,祭台之上便举行名为"Gawnyen"之仪式:以(Byauk)为祭牲,敬献景颇族先祖,此仪式便称作"Gawnyen"。行此仪式之时,祭师以(Byauk)献祭先祖,继而言道:"景颇族(Jinghpaw)子民啊,此乃(Byauk)所奉献之祭品,愿汝等皆能安居乐业。此(Byauk)所献之祭,愿汝等皆能顺遂无忧。"至此,这则以Wunpawng sha为讲述者的《Alawng》传说便全部讲述完毕。原文所用语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC



