KK1-0216 - U ni ningbaw lata ai maumwi (The bird leader) with English translation
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0216-u-english-translation/1541961
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Gun Mai) It is a story about the birds are selecting their leader. There were many types of birds in the forest so they said that "We need a bird leader who will lead us. It is difficult without a leader." So, they organized a selection even like an election that we do in today's era. "We need a leader. Who should we elect the leader," the birds said. A bird said that "Let's elect hornbill. He is also stronger and bigger than us. Let's elect him to be our leader." So, they made the hornbill their leader. They put the hornbill on the throne but the hornbill was not good at speaking. He used to speak harshly. When the hornbill spoke, the birds were scared and ran away. Even though the hornbill spoke again, his voice was harsh again. So, the birds said that "It is not good anymore the hornbill to be our leader. As long as he is our leader, the unity among the birds will be broken and the birds will run away. Therefore, let's change the leader again." The birds asked that "Whom should we change?" "Let's ask the drongo to be our leader because he speaks decently and he also can lead to unite all," a bird said. Thus, the drongo became the leader of the bird because he spoke decently and also had good behaviours. The birds discussed the drongo to be their leader and the drongo became the leader of the birds. Because the drongo became the leader, the birds were happy and united. "Let's make a party, as we got a new leader," said the birds so they prepared food for a party. There was also a bird called U Tu who was a green colour and the red head. U Tu was the one who managed for food. In the past, the Jinghpaw people called Hking Jawng Wa the one who managed the food so U Tu was a Hking Jawng Wa. U Tu then said that "The big for the big, the medium for the medium, and the small for the small." A very small bird called Htingra Set heard about what the U Tu said. "I am the smallest bird among the various birds. He meant that I will be just given the small one and the big will get big. So, U Tu, our Hking Jawng Wa is not fair," said Htingra Set. Then, he took out his sword and slashed immediately the head of U Tu. Therefore, although U Tu females are all green, we see red colour like blood on the head of the U Tu male today. It was because Htingra Set slashed him. The blood of the U Tu had also been spread on the body of Htingra Set. So, today, Htingra Set male is fulled of red colour and Htingra Set female is blue colour because the female was not spread blood. Thus, after the Htingra Set slashed U Tu, the birds said that "U Tu needs medical treatment. Who will treat him? Let's go to the hospital. There is a nurse bird called Shimram Dawng. We need to cross Hkindu Yang land to reach the hospital. Who will carry U Tu? Let's ask a bird called Shingwoi Byit to carry U Tu." The Shingwoi Byit was yellow colour before but after he carried U Tu, the blood of U Tu was spread the whole body was the Shingwoi Byit. That's why the colour of Shingwoi Byit male is red today while Shingwoi Byit female is yellow. Then, Shingwoi Byit was fulled of blood and said that "I am tired and cannot carry U Tu anymore. Who will continue to carry?" A bird called Kataw Naw said that "I will continue to carry U Tu." Kataw Naw continued to carry U Tu in the Hkindu Yang land and he was also getting tired. Kataw Naw slipped in Hkindu Yang land and his buttock was hit. Therefore, the reason that the tail of Kataw Naw is red today was because of that. The reason that why the tail of Kataw Naw is red, why the head of U Tu male is red, why the body of Htingra Set male is red, and why the body of Shingwoi Byit male is red was because of the bird U Tu's blood. Transcription (Lu Awng) Ya gaw u ni ningbaw lata ai maumwi re. Ndai gaw u ni mung shanhte yawng u hpan law law nga ai, raitim nam na u hpan law law nga tim anhte hpe woi awn na ningbaw langai gaw ra sai, dai majaw ningbaw nnga yang gaw anhte gaw yak ai dai majaw anhte yawng hpe woi awn na ningbaw langai ra ai, u ni dai ni na ah prat hku nga yang (yoi kauk poi) shang ai hku rai nga. Ningbaw langai ra sai, dai majaw kadai hpe ningbaw shatai na ngu hku rai nga. Arr hkinrang wa u hkinrang ndai wa n gun ma grau ja ai, kaba ma grau kaba ai, anhte u ni hta, dai majaw ndai wa hpe anhte ningbaw shatai ga ngu hku nga, dai she u gaw hkinrang hpe ningbaw shatai sai da. Shanhte tingnyang kaw htit u ni na ningbaw kaw u ni (tanmada) wa htit rai nga she shi gaw ga shaga n chyoi ai, ga shaga n sen grai ja ai. Shi shaga she wah wah wah wah nga marawn u ni yawng hkrit di hprawng soi, hprawng soi rai mat da. Bai shaga tim wah wah wah na marawn e ndai wa ningbaw n byin sai anhte u ni ningbaw nbyin sa ndai wa ningbaw sha byin nga yang gaw anhte u ni kahkyin gumdin lam nnga ai yawng hprawng mat na re dai majaw ningbaw bai galai ga ngu hku rai nga u ni mung ningbaw bai galai ga ngu hku nga. U ni gaw dai majaw kadai hpe shangun na sinwa u hpe shangun ga ngu hku nga, sinwa u ga shaga yang shi gaw si si nawng nawng, si si nawng nawng, si si nawng nawng nga di shaga yawng hpe hkahkyin gumdin chye ai, yawng hpe lakawn chye ai hku nga. Dai majaw u ni ningbaw gaw sinwa u rai sa hku nga, sinwa u she ndai si mani ga chye shaga ai, si mani ai ah kyang nga ai, dai majaw sinwa u hpe she ningbaw shatai ga ngu di sinwa u hpe ningbaw shatai sai da. Sinwa u hpe ningbaw shatai di u ni grai kahkyin gumdin pyaw sai, reng she poi galaw ai deng gaw anhte ningbaw ningla ni mung lu pyaw sai ngu na poi galaw re she dai shaloi lu sha shadu sai hku nga, lu sha shadu she oh ra u tu ngu ai tuk karuk tuk karuk ngu ndai ah tsit re nga ai. Baw kaw gaw ah hkyeng ban re dai u tu wa gaw ndai lu sha kaw shi gaw hparan hpareng ai wa re hku nga, lu sha lu sha anhte jinghpaw moi na ga hku nga hkinjawng wa lu sha hkinjawng wa, dai majaw u tu gaw ning nga tsun ai hku nga kaba gaw kaba, aw dari gaw dari kaji gaw kaji nga tsun ai da. Dai ga hpe kadai na a ta nga u kachyi sha re htingra set ngu wa, htingra set ngu gaw chyek chyek chyek nga ndai ram rai nga wa na. U ah myu kaw na kaji dik ngai re majaw ngai hpe gaw ndai kaji jaw na nga re, shanhte gaw kaba ni gaw kaba la na nga re, dai majaw ndai u tu gaw ntara ai, anhte na lu sha hkinjawng gaw ntara nga di nhtu tsut utu na baw kaw hkung! kahtam dat ya ai da. Dai majaw ndai dai ni utu nga tim ah tsit hkrai nga tim utu la gaw nang kaw sai zawn re ah hkyeng ban re, utu yi gaw yawng ah tsit re, dai majaw utu la nang kaw ah hkyeng ban re ngu gaw htingra set e kahtam ya ai re majaw re hku nga. Htingra set kahtam dat ai majaw dai utu kaw na sai pru mat ai wa htingra set la yawng kaw sai hkrai hkrai da, sai hkrai hkrai da, dai majaw htingra set la gaw dai ni ah hkyeng re htingra set yi gaw ah mut re dai sai nhkra ai re majaw e dai hku re sai da. Dai hku re majaw e ndai tsi tsi ra sai kadai tsi na deng tsi rung de sa ra sai loh, ngu she tsi rung de gaw hto shanhte hkyisha u ngu shimrang dawng ndai gaw tsi sarama hku nga, deng hkindu yang ga lai ra ndai gaw ngu, kade ba na dai kaw she ah rai kataw naw e aw kataw naw shawng n re shingwoi byit shingwoi byit e ba u ga ngu, shingwoi byit gaw mi gaw ( ah war yaung ) hkrai re, ah htoi nsam nga ai jinghpaw hku nga yang, ah htoi nsam hkrai shingwoi byit la ba ai wa utu sai yu nna shingwoi byit hpe gaw ah hkyeng hkum ting shingwoi byit la mung dai ni ah hkyeng rai mat, wit wit nga u shingwoi byit yi gaw dai ni du hkra ( war war ) re. Hkyeng mat sai da, dai majaw shingwoi byit la mung ngai gaw nba jin sai loh grai ba mat sai loh nga, kadai bai ba na, kataw naw ngai i ba ga ngu hku nga, kataw naw ba hkindu yang ga du gaw kataw naw e ba re she kataw naw e ba yang she kataw naw gaw grai njin wa she oh masha ni hkindu dan da ai hkang kaw kataw naw gaw shawt re kashawt she maidang kaw hpawk di la da, dang kataw naw a maitsan kaw dai ni du hkra ah hkyeng rai mat ai gaw dai majaw re da. Dai majaw u ni gaw dai kataw naw maidang kaw hkyeng ai, utu la baw kaw hkyeng ai, htingra set la mung hkyeng ai, shingwoi byit la mung hkyeng ai ngu gaw utu sai a majaw dai re hkyeng mat ai re da. . Language as given: Jinghpaw
### 译述版本(Gun Mai)
本数据集收录一则景颇族鸟类首领遴选的民间故事。森林中栖息着各类飞鸟,众鸟商议道:“吾等亟需一位统领族群的首领,若无首领,诸事皆难推进。”于是,它们效仿当代人类的选举制度,筹办了一场遴选盛会。“我们需要一位首领,该推选谁为领袖呢?”众鸟纷纷发问。有鸟提议:“不如推选犀鸟(hornbill)吧,它比我们都强壮高大,就让它做我们的首领。”众鸟遂一致推举犀鸟为领袖,并将其扶上宝座。然而,犀鸟并不擅长言辞,其嗓音尖锐刺耳。每当犀鸟开口,众鸟皆惊惧逃窜;即便它再次尝试发声,依旧是那般刺耳。于是众鸟纷纷言道:“犀鸟并非合适的首领,只要它仍为领袖,族群的团结便会被打破,众鸟只会四散奔逃。因此,我们应当重新更换首领。”众鸟问道:“该改选谁呢?”有鸟建言:“不如请卷尾鸟(drongo)担任首领,它谈吐得体,且能统领众鸟、凝聚族群。”于是,卷尾鸟凭借其温文尔雅的谈吐与良好的品行,成为了鸟类的首领。众鸟皆大欢喜,族群也重归团结。“既然有了新首领,我们不如举办一场宴会吧!”众鸟说道,随即着手筹备宴会的食物。
有一只名为U Tu的鸟,通体翠绿,头顶赤红,负责统筹宴会的食物筹备事宜。往昔景颇(Jinghpaw)族人将负责膳食的主事者称为Hking Jawng Wa,故而U Tu便是这一角色。U Tu言道:“大者得大份,中者得中份,小者得小份。”一只名为Htingra Set的极小鸟类听闻此言,心道:“吾乃众鸟中最为渺小者,这岂不是说我只能得到最小的份额,而强者则得丰厚之物?如此一来,U Tu这位负责膳食的主事并不公平!”说罢,它拔剑出鞘,瞬间斩下了U Tu的头颅。
时至今日,雄性U Tu的头顶仍留有如同血液般的赤红之色,正是因Htingra Set的这一剑所致。而U Tu的血液也溅落在了Htingra Set的身上,故而如今雄性Htingra Set通体赤红,雌性Htingra Set则呈蓝色——只因雌性未沾染血液。
在Htingra Set斩下U Tu之后,众鸟言道:“U Tu需要救治,谁来施救?我们应当前往医院,那里有一位名为Shimram Dawng的护士鸟。但我们需要穿过Hkindu Yang之地才能抵达医院,谁来背负U Tu呢?”有鸟提议:“不如请Shingwoi Byit来背负U Tu吧。”Shingwoi Byit原本通体呈黄色,但在背负U Tu之后,U Tu的血液溅满了它的全身。因此,如今雄性Shingwoi Byit的体色为红色,雌性则仍为黄色。
背负U Tu一程后,Shingwoi Byit满身血污,言道:“吾已疲惫不堪,无法再继续背负了,谁来继续呢?”一只名为Kataw Naw的鸟说道:“我来继续背负U Tu。”Kataw Naw在穿过Hkindu Yang之地的途中,也渐感疲惫,不慎滑倒,臀部重重着地。正因如此,如今Kataw Naw的尾部呈现出赤红之色。
综上,雄性Kataw Naw的尾部呈红色、雄性U Tu的头部呈红色、雄性Htingra Set的通体赤红、雄性Shingwoi Byit的通体赤红,皆因沾染了U Tu的血液所致。
### 转录版本(Lu Awng)
此处为景颇语原始转录文本,因未提供对应翻译,暂保留原文标注。
### 语言说明
本次数据集提供的转录文本语言为景颇语。
提供机构:
PARADISEC



