five

KK1-1447 - Kasha masum lu ai (The three children and their stepfather) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1447-kasha-english-translation/1545864
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) The story is about three children. A long time ago, there was a mother in a village. She had three children. She remarried another man after her husband passed away. The stepfather always threatened the three children, "I will beat you! I will kill you!" The stepfather always scolded them. One day, the three children said to the neighbours, "Our stepfather always threatens us like that. He told us that he would kill us. We hate him." The younger brothers told their elder brother, "Our stepfather always scares us that he would kill us. Let's kill him." The children were still young, so they couldn't think about the consequences much. When their stepfather was sleeping on a wooden pillow, the children cut his throat at once. The chiefs were judging the murder case. The chiefs asked the children, "Why did you kill your father?" The children answered, "He didn't like us, so we kill him." Then, the chiefs didn't know how to solve that case. Since the children were only five or six years old, the chiefs couldn't give them any punishments too. The stepfather had to die because of them. So, the father needs to love his children and says sweet words too. He can't always say bad words to his children. This is the end of the story. Transcription (La Ring) Moi shawng de da ngai tsun na maumwi gaw da u kasha masum lu ai lam re. Moi shawng de da ndai mare kahtawng langai mi kaw da num langai mi gaw ma masum lu ai da. Masum lu yang she shan nu ni gaw aw masum lu ai da. Kawa gaw si mat nna she hpang kawa bai la ai da. Hpang kawa bai la yang she shi gaw ndai kasha ni hpe shi kasha majing nre majaw she "Gayet na lo adup na lo um sat na lo nat na lo nhtu hte kahtam sat kau na lo" ngu dai hku ngu sha tsun nga nga di ai da. Dai hku ngu sha tsun yang she shanhte gaw wo kawa gaw grai kawa gaw bungli sa na she kawa mung shaga nmadat ai majaw she nrai i rai jang she matsa she matsa da dai hku sha matsa "Sat kau na nat kau na" dai hku ngu matsa matsa ai da. Dai hku sha matsa rai yang she shi gaw dai hku matsa yang she lani mi na nhtoi hta masha ni gaw "E awa ndai an nau ni hpe sat kau na um nat kau na ngu dai hku sha tsun ai da. Ndai awa hpe kachyi pyi nju ai kachyi pyi nju ai" ngu ai da. Dai shaloi she e kasha hkan nau ni gaw "Aba e awa an nau ni hpe gayet hkrai gayet zingri hkrai zingri sha sat na hkrai tsun ya an nau ni chyawm gaw kahtam sat kau ga" ngu shan nau ni dai hku bawng ai da. Bawng yang she kalang ta she ndai kasha wa gaw nhtu ret la na she kawa yup taw ai ndai punghtau ndai moi gaw ndai bumhkum hkum ai ni gaw ndai hpung tawng she hkum ai da hpun tawng she ning hku ngu wa hkum taw yang she kalang ta kasha hkan nau ni kachyi chyi sha re da mali manga ning dai sha naw re da hpa mung nau nchye myit shi ai ni she kalang ta she nhtu wa ret di na tawk hprut di kahtam sat kau ai da. Dai majaw dai hku kahtam sat kau rai yang she kasha ni she "Na wa hpe da ndai hku hpa rai" ndai du ni jeyang ai da. Je yang shaloi gaw "Na wa hpe ndai hpa ngu na kahtam sat kau ai" ngu tsun ai da rai yang she "An nau ni hpe da shi nra ai da nra na she sat kau na nat kau na tsun ai da. Dai majaw an nau ni kahtam sat kau ai re" ngu tsun ai da. "Kahtam sat kau ai re" ngu tsun na she tsun ai da dai yang she kaba ai ni ma gara hku nchye hparan ya sai da. Gara hku nchye hparan ma mung naw kaji ai masum ning mali ning manga ning kru ning dai ram ram re sha naw re da. Dai jang she e kasha ni e dai majaw she alaga si hkrum mat ai da. Dai majaw ndai kawa ngu ai ni gaw i kasha ni hpe grai chye tsawra ra ai da ndai sat na nat na ngu dai hku nau nmai tsun ai da. Maumwi gaw ndai kaw ngut sai. . Language as given: Jinghpaw

【译文(丽塔·圣迈)】本故事围绕三名孩童展开。很久以前,某村落中有一位母亲,其丈夫离世后改嫁他人,共育有三名子女。其继父时常威胁三名孩童:"我要打你们!我要杀了你们!"且时常辱骂他们。一日,三名孩童向邻居诉苦:"继父总这样威胁我们,还扬言要杀我们,我们憎恨他。"两位年幼的弟弟对兄长说道:"继父总恐吓我们说要杀我们,不如我们先杀了他。"彼时孩童尚且年幼,未过多考量行为的后果。当继父枕着木枕熟睡之际,三名孩童当即割开了他的喉咙。 酋长们审理这起凶杀案时问道:"你们为何要杀害自己的父亲?"孩童们答道:"他不喜爱我们,所以我们杀了他。"此后酋长们不知该如何结案。由于孩童仅五六岁年纪,酋长们也无法对他们施以任何惩罚。继父终究因他们而殒命,因此父亲应当关爱子女,对他们柔声细语,切不可时常对子女恶语相向。本故事至此结束。 【转录文本(拉·林)】原文语言为景颇语(Jinghpaw): Moi shawng de da ngai tsun na maumwi gaw da u kasha masum lu ai lam re. Moi shawng de da ndai mare kahtawng langai mi kaw da num langai mi gaw ma masum lu ai da. Masum lu yang she shan nu ni gaw aw masum lu ai da. Kawa gaw si mat nna she hpang kawa bai la ai da. Hpang kawa bai la yang she shi gaw ndai kasha ni hpe shi kasha majing nre majaw she "Gayet na lo adup na lo um sat na lo nat na lo nhtu hte kahtam sat kau na lo" ngu dai hku ngu sha tsun nga nga di ai da. Dai hku ngu sha tsun yang she shanhte gaw wo kawa gaw grai kawa gaw bungli sa na she kawa mung shaga nmadat ai majaw she nrai i rai jang she matsa she matsa da dai hku sha matsa "Sat kau na nat kau na" dai hku ngu matsa matsa ai da. Dai hku sha matsa rai yang she shi gaw dai hku matsa yang she lani mi na nhtoi hta masha ni gaw "E awa ndai an nau ni hpe sat kau na um nat kau na ngu dai hku sha tsun ai da. Ndai awa hpe kachyi pyi nju ai kachyi pyi nju ai" ngu ai da. Dai shaloi she e kasha hkan nau ni gaw "Aba e awa an nau ni hpe gayet hkrai gayet zingri hkrai zingri sha sat na hkrai tsun ya an nau ni chyawm gaw kahtam sat kau ga" ngu shan nau ni dai hku bawng ai da. Bawng yang she kalang ta she ndai kasha wa gaw nhtu ret la na she kawa yup taw ai ndai punghtau ndai moi gaw ndai bumhkum hkum ai ni gaw ndai hpung tawng she hkum ai da hpun tawng she ning hku ngu wa hkum taw yang she kalang ta kasha hkan nau ni kachyi chyi sha re da mali manga ning dai sha naw re da hpa mung nau nchye myit shi ai ni she kalang ta she nhtu wa ret di na tawk hprut di kahtam sat kau ai da. Dai majaw dai hku kahtam sat kau rai yang she kasha ni she "Na wa hpe da ndai hku hpa rai" ndai du ni jeyang ai da. Je yang shaloi gaw "Na wa hpe ndai hpa ngu na kahtam sat kau ai" ngu tsun ai da rai yang she "An nau ni hpe da shi nra ai da nra na she sat kau na nat kau na tsun ai da. Dai majaw an nau ni kahtam sat kau ai re" ngu tsun ai da. "Kahtam sat kau ai re" ngu tsun na she tsun ai da dai yang she kaba ai ni ma gara hku nchye hparan ya sai da. Gara hku nchye hparan ma mung naw kaji ai masum ning mali ning manga ning kru ning dai ram ram re sha naw re da. Dai jang she e kasha ni e dai majaw she alaga si hkrum mat ai da. Dai majaw ndai kawa ngu ai ni gaw i kasha ni hpe grai chye tsawra ra ai da ndai sat na nat na ngu dai hku nau nmai tsun ai da. Maumwi gaw ndai kaw ngut sai.
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务