five

EP2-TEXTS - Unua texts

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/ep2-texts-unua-texts/1530822
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Jirvaren 2: The story of the Ambrym volcano; Sande Harry – Jirvaren 2 - 2004; Roma Masing – Batabong – Jirvaren 1; 17/7/06; Kalangis Bembe - Imrebe nga nato rroni domro rumravi biri raru; How the chicken and the scrub-hen got their crests; Anita Mahit – Jirvaren; 23/11/07 – Track 8; Story 2 – Avusa Sengen; Kalangis Bembe 20/4/07; Imrebe rrate rremravi nani Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 8]; The story of how we got the coconut tree; Roma Masing – Jirvaren 2; Rretu Bob – Black Sands: Jirvaren 2; Sande Harry – Jirvaren 1, 2004; Fiona Amsin – 14 years – 12/4/07; Frog rresen rroni natin; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 7]; A mother frog and her child; Kalangis Bembe 17/4/07; [Track 2: 12/4/07-17/4/07]; Jurej go Nexej; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 11]; The worm and the ant; Lazy Tok; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 13]; Story [Naurkon, 2003]; Natin demej; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 23]; The devil child; Nexse norrom: ninge imrebe memrivsai nexse norrom; Kalangis Bembe; The yam names: how we got the names of the yams; Imrebe arres miravi norrom – Elder Kalangis Bembe; The story about how we got a yam; Story 1; Timo Nevet [2004 - CD 1/04: 15]; Nue Rix; Natin vinsivrax; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 9]; The witch child; Etta – Batambong: Jirvaren 1; Anita Mahit – Oral history; 12/11/05 – Track 7: starting 00:25; Anita Mahit is explaining her family background, her parents having moved into the Unua area from Paama.; The participants are:; A = Anita, I = Ireen Harry, Q = Elizabeth Pearce; Story 2; Timo Nevet [2004 – CD 1/04: 16]; Story 1 – Avusa Sengen; Ruhumbo church – Kalangis Bembe; Rota story; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 10]; Margaret Shem – Jirvaren 2; Story 1; [Amsin Batik, 2003]; *I have been told that Bongnaun refers to the Unua area, but also more specifically to the Tisman peninsular.; Mission on Santo; [Sande Harry, 2004 – CD 1/04: 18]; Jacqueline Willie – 19/4/07; Kela Same - Batabbu – Jirvaren 1 - 2006; 17/6/06; Kela Same – Jirvaren 2 - 2006; Etta – Batambong: Jirvaren 2; How we got the snake yam; Kalangis Bembe [2004 CD 1/04]; Vindra go bbue sen; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 12]; The woman and her pig; Vindra go tinvavin Kalangis Bembe [2004 - CD 1/04:24]]; The woman and her daughter; Story 2 [Amsin Batik, 2003]; Rretu Bob – Batambur: Jirvaren 1; Kela - Batambur; Margaret Shem (Wala) – Batabbu – Jirvaren 1; 16/7/06; Xasuv rroni rraxum; Kalangis Bembe [2004 – CD 1/04: 6]; The rat and the crab; Sande Harry – Jirvaren - 2006; 21/7/06; The story about the crab and the heron; Kalangis Bembe; [KB.09.2: 04:57]; Elder Willie Apia Masing - Jirvaren 1; 18\10\09 [Mas.09.7: 09:54]; Imrebe noxobb mitetebatin mitox Abbu – Elder Kalangis Bembe.. Language as given:

本数据集为吉瓦伦(Jirvaren)系列口述史料集,涵盖安布里姆火山(Ambrym volcano)纪事与多篇原住民民间故事,具体内容如下:吉瓦伦2号:安布里姆火山纪事;桑德·哈里(Sande Harry)——吉瓦伦2号——2004年;罗马·马辛(Roma Masing)——《巴塔邦》(Batabong)——吉瓦伦1号;2006年7月17日;卡兰吉斯·本贝(Kalangis Bembe)——《Imrebe nga nato rroni domro rumravi biri raru》(当地原语):《鸡与灌丛秧鸡的冠饰由来》;安妮塔·马希特(Anita Mahit)——吉瓦伦;2007年11月23日——第8音轨;故事2——阿武萨·森根(Avusa Sengen);卡兰吉斯·本贝——2007年4月20日;《Imrebe rrate rremravi nani Kalangis Bembe》(当地原语)【2004年光盘1/04:第8段】;《我们如何得到椰子树》;罗马·马辛——吉瓦伦2号;雷图·鲍勃(Rretu Bob)——《黑沙》(Black Sands):吉瓦伦2号;桑德·哈里——吉瓦伦1号,2004年;菲奥娜·阿姆辛(Fiona Amsin)——时长14年——2007年4月12日;《Frog rresen rroni natin》(当地原语):《青蛙母子》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第7段】;《青蛙妈妈与幼崽》;卡兰吉斯·本贝——2007年4月17日;【第2音轨:2007年4月12日—2007年4月17日】;《Jurej go Nexej》(当地原语):《蠕虫与蚂蚁》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第11段】;《懒汉托克》(Lazy Tok);卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第13段】;故事【《瑙尔孔》(Naurkon),2003年】;《Natin demej》(当地原语):《恶魔幼崽》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第23段】;《Nexse norrom: ninge imrebe memrivsai nexse norrom》(当地原语):《薯蓣命名:我们如何为薯蓣定名》;卡兰吉斯·本贝;《Imrebe arres miravi norrom》——卡兰吉斯·本贝长老(Elder Kalangis Bembe):《我们如何得到薯蓣的故事》;故事1;蒂莫·内维特(Timo Nevet)【2004年光盘1/04:第15段】;《Nue Rix》;《Natin vinsivrax》(当地原语):《女巫幼崽》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第9段】;埃塔(Etta)——《巴塔邦》(Batambong):吉瓦伦1号;安妮塔·马希特——口述史(Oral history);2005年11月12日——第7音轨:起始于00:25;安妮塔·马希特讲述其家族背景:其父母从帕马岛(Paama)迁居至乌努阿(Unua)地区;参与人员:A=安妮塔(Anita),I=艾琳·哈里(Ireen Harry),Q=伊丽莎白·皮尔斯(Elizabeth Pearce);故事2;蒂莫·内维特【2004年光盘1/04:第16段】;故事1——阿武萨·森根;鲁洪博教堂(Ruhumbo church)——卡兰吉斯·本贝;《罗塔故事》(Rota story);卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第10段】;玛格丽特·谢姆(Margaret Shem)——吉瓦伦2号;故事1;【阿姆辛·巴蒂克(Amsin Batik),2003年】;*注:据告知,"邦瑙恩(Bongnaun)既可指代乌努阿地区,也可特指蒂斯曼半岛(Tisman peninsular)";圣多岛(Santo)传教站;【桑德·哈里,2004年——光盘1/04:第18段】;杰奎琳·威利(Jacqueline Willie)——2007年4月19日;《Kela Same - Batabbu – Jirvaren 1 - 2006》;2006年6月17日;《Kela Same – Jirvaren 2 - 2006》;埃塔——《巴塔邦》(Batambong):吉瓦伦2号;《我们如何得到蛇形薯蓣》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04】;《Vindra go bbue sen》(当地原语):《妇人与猪》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第12段】;《Vindra go tinvavin Kalangis Bembe》(当地原语)【2004年光盘1/04:第24段】:《妇人与女儿》;故事2【阿姆辛·巴蒂克,2003年】;雷图·鲍勃——《巴塔本》(Batambur):吉瓦伦1号;《Kela - Batambur》;玛格丽特·谢姆(瓦拉)(Margaret Shem (Wala))——《巴塔布》(Batabbu):吉瓦伦1号;2006年7月16日;《Xasuv rroni rraxum》(当地原语):《鼠与蟹》;卡兰吉斯·本贝【2004年光盘1/04:第6段】;桑德·哈里——吉瓦伦——2006年;2006年7月21日;《蟹与鹭的故事》;卡兰吉斯·本贝;【KB.09.2:04:57】;威利·阿皮亚·马辛长老(Elder Willie Apia Masing)——吉瓦伦1号;2009年10月18日【Mas.09.7:09:54】;《Imrebe noxobb mitetebatin mitox Abbu》——卡兰吉斯·本贝长老;所用语言:按原始记录保留当地原语表述
提供机构:
PARADISEC
5,000+
优质数据集
54 个
任务类型
进入经典数据集
二维码
社区交流群

面向社区/商业的数据集话题

二维码
科研交流群

面向高校/科研机构的开源数据集话题

数据驱动未来

携手共赢发展

商业合作