five

KK1-1278 - U hkru du hte lagat a lam (The dove and the bee) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1278-u-english-translation/1545357
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) The story I am going to tell is about a bee and a dove. Once upon a time, there was a big tree near the river. There was a dove on that tree. The dove built a nest and lived there. And there was a big beehive on that dove's nest. One day, one of the bees from the beehive fell into the river. The dove saw that the bee was falling into the river. So, it dropped a leaf near that bee. Then the bee used that leaf like a boat and rode on that. It could get out from the water. Then, one day, a hunter came there and set a crossbow to shoot the dove. When he was setting the crossbow, the bee quickly stung him. The hunter was hurt because he was attacked by the bee. At that time, the dove quickly ran away from there. They survived, even though they were small animals. It's because they lived friendly and were good neighbours. Transcription (Lu Awng) Ya hkai na maumwi ga da u hkru du hte lagat a lam re. Kalang mi na da hka kaba langai mi a makau kaw e hpun grai kaba ai na ai da. Dai kaw gaw da uhkru du mung nga ai da. U hkru du mung tsip tsip na nga ai da. Dai u hkru du ni tsip tsip ai lahta kaw gaw lagat tsip kaba mung nga ai da. Lagat tsip kaba mung nga re lani mi gaw da lagat langai mi gaw da, dai gara hku na shi di hkrat mat wa ai kun, hka shi de wa di hkrat mat wa ai da. Di hkrat mat wa re hpe u hkru du mu ai shaloi gaw kalang ta lagat a makau kaw e shi gaw namlap langai mi hpe e di jahkrat dat ai da. Di jahkrat dat ya ai shaloi lagat gaw dai namlap hpe she hka li zawn jawn na lu lawt wa ai da. Asak lawt mat wa ai da, dai shaloi dai hku nga nga re yang lani mi gaw jaugawng langai mi sa wa na she u hkru du hpe gap na ngu na ndan shachyen nga ai da. Shachyen nga dat ai kalang ta hkum kaw she lagat gaw kawa ya ai da. Kawa yang na dat jang she dai jaugawng wa gaw ah ga grai machyi ai grai machyi ai nga na kalang ta shi dai lagat hpe e kawa ya ai hpe sat na ngu galaw nga shaloi u hkru du gaw hprawng mat ai da. Dai hku na kaji sha re retim mung jinghku hku ai majaw shan 2 gaw asak lawt mat ai da. . Language as given: Jinghpaw

翻译(丽塔·森迈):我将讲述一则关于蜜蜂与鸽子的故事。从前,河畔有一棵大树,树上栖息着一只鸽子,它筑巢定居于此。而在这鸽子的巢穴之上,有一个巨大的蜂巢。一日,蜂巢中的一只蜜蜂不慎坠入河中。鸽子目睹蜜蜂遇险,便衔来一片树叶置于其身旁。蜜蜂将这片树叶当作小舟,借此脱离了水面。后来,一名猎人来到此地,搭好弩箭准备射杀鸽子。就在猎人张弩之际,蜜蜂迅速蜇伤了他。猎人因被蜜蜂攻击而负伤,鸽子也趁机逃离了此处。二者虽为弱小的生灵,却都得以幸存——只因它们彼此友善相待,堪称和睦的邻里。 转写(卢昂):Ya hkai na maumwi ga da u hkru du hte lagat a lam re. Kalang mi na da hka kaba langai mi a makau kaw e hpun grai kaba ai na ai da. Dai kaw gaw da uhkru du mung nga ai da. U hkru du mung tsip tsip na nga ai da. Dai u hkru du ni tsip tsip ai lahta kaw gaw lagat tsip kaba mung nga ai da. Lagat tsip kaba mung nga re lani mi gaw da lagat langai mi gaw da, dai gara hku na shi di hkrat mat wa ai kun, hka shi de wa di hkrat mat wa ai da. Di hkrat mat wa re hpe u hkru du mu ai shaloi gaw kalang ta lagat a makau kaw e shi gaw namlap langai mi hpe e di jahkrat dat ai da. Di jahkrat dat ya ai shaloi lagat gaw dai namlap hpe she hka li zawn jawn na lu lawt wa ai da. Asak lawt mat wa ai da, dai shaloi dai hku nga nga re yang lani mi gaw jaugawng langai mi sa wa na she u hkru du hpe gap na ngu na ndan shachyen nga ai da. Shachyen nga dat ai kalang ta hkum kaw she lagat gaw kawa ya ai da. Kawa yang na dat jang she dai jaugawng wa gaw ah ga grai machyi ai grai machyi ai nga na kalang ta shi dai lagat hpe e kawa ya ai hpe sat na ngu galaw nga shaloi u hkru du gaw hprawng mat ai da. Dai hku na kaji sha re retim mung jinghku hku ai majaw shan 2 gaw asak lawt mat ai da. . 所用语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务