five

Nz Monkuob, an uncle of King Ndjoya, on horseback.

收藏
Mendeley Data2024-01-31 更新2024-06-27 收录
下载链接:
https://digitallibrary.usc.edu/asset-management/2A3BF1K65MUS
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Note: In Geary, Ndam Njoya 1985:101 auf ca. 1912 datiert. - " Nzi Monkuob des Kg. Onkel zu Pferd. Jeden Vormittag geht Nzi Monkuob ins Häuptlingsgehöfte, um seinen königlichen Neffen zu grüssen. Obschon seine eigene Wohnstätte kaum 5 Minuten von derjenigen seines hohen Verwandten entfernt ist, legt er den Weg doch gewöhnlich reitend zurück. Prächtig ist sein Tier aufgezäumt, und gross ist das Gefolge, das ihn auf seinem Ritt begleitet und in langem 'Gänsemarsch' hinter dem Pferd einherschreitet! Jeder der Gefolgsmannen trägt irgend einen Gegenstand, den der hohe Herr unumgänglich braucht. Dicht hinter dem Pferd schreitet der Pantoffelträger [Wort unterstrichen], der, sobald der Herr vom Reittier steigt, seinem Gebieter die Fussbekleidung bringt; dann folgt ein Mann mit wichtiger Miene, der Tabakspfeife [Wort unterstrichen] und Tabaksbeutel [Wort unterstrichen] wie ein kostbares Kleinod in seinen Händen hält und unverwandt nach seinem Herrn hinhorcht, ob der nicht den Wunsch ausspreche, einen tiefen Zug aus der kostbaren Messingpfeife zu tun! Dem Pfeifenträger folgt ein Schwertträger [Wort unterstrichen] und ein Speerträger [Wort unterstrichen], diese beiden mögen 'Überreste' aus alten Zeiten sein, wo man mitten in der Heimat vor feindlichen Überfällen niemals sicher war, und darum zu jeder Zeit gerüstet sein musste. Gemütlicher, als die beiden 'kriegerischen' Sklaven muten die zwei letzten an: Der eine trägt in einer Basttasche das schön geschnitzte Kuhhorn, das, oft am Tage mit Palmwein gefüllt, den lebhaften Durst seines Besitzers stillen soll. Der letzte Gefolgsmann unseres Herrn schleppt sich mit einer grossen, rundgeschnittenen Kuhhaut, die als Stuhl dient überall da, wo sich keine andere Sitzgelegenheit bietet oder wo einem kein Palmrippenstuhl angeboten wird." (Wuhrmann, A., 1917. Beschreibung zu den Lichtbildern aus Bamum. E-30-0,6).; Note translation: C.M. Geary, Ndam Njoya date this to c.1912 (1985:101). - Nzi Monkuob, the King s uncle, on horseback. Every afternoon Nzi Monkuob goes into the chief s compound to greet his royal nephew. Although his own house is scarcely five minutes away he rides from one to the other. His horse is magnificently equipped, and he is accompanied by a large group of retainers which march in step following horse and rider. Each one of his retainers carries an object which his master may need at any time - immediately! Right behind the horse marches the carrier of the slippers, who brings his master the necessary footware as soon as he steps down from the horse. Then follows a man with a serious gait, who carries the pipe and the container for tobacco in his hands, and constantly listens carefully to his lord so that he will hear if he expresses a wish to draw deeply from his brass pipe. After the carrier of the pipe come the carrier of the sword and the carrier of the spear - relics perhaps of the old days when no-one was safe, even near his home, from enemy attacks, and so had to have his arms ready at any time. A more friendly impression than these two war-like slaves is made by the two people bringing up the rear of the procession. One carries a finely-carved cow-horn in a raphia bag - the horn which often has to be filled with palm wine each day to satisfy the very lively thirst of its owner. The last follower of this master carries a large round skin which has been cut out of the hide of a cow and which serves as a chair for his master wherever there is no other kind of seat, or where no chair made of palm ribs is being offered. (A. Wuhrmann, 1917, Commentaries to Slides from Bamum, E-30-0,6, K 337).

注释:据吉尔里(C.M. Geary)与恩达姆·恩乔亚(Ndam Njoya)1985年第101页所载,此内容可追溯至约1912年。——"恩齐·蒙库奥布(Nzi Monkuob),国王之叔父,骑马出行。每日清晨,恩齐·蒙库奥布都会前往首领庄园,向其王室侄子致意。尽管他的居所与这位显贵亲属的宅邸相距不过五分钟路程,他却依旧通常骑马往返。他的坐骑装备华丽,随行扈从队伍规模浩大,众人以整齐的步伐如"鹅步"般跟在马后行进!每位扈从都携带着显贵主人随时可能用到的物品。紧跟在马后行进的是拖鞋侍从[下划线标注],待主人下马后,他会立即为领主送上鞋履;随后是一位神情庄重的男子,双手将烟草烟斗[下划线标注]与烟草袋[下划线标注]视作珍奇宝物般捧着,时刻留意着主人的动静,唯恐错过主人想要深吸一口黄铜烟斗的意愿!紧随烟斗侍从之后的是佩剑侍从[下划线标注]与持矛侍从[下划线标注],这两人或许是古代的遗存——彼时即便在故土之中,人们也无法免受敌军突袭的威胁,因此必须时刻披甲待战。相较于这两位"好战"的扈从,队伍末尾的两人则显得更为亲和:其中一人用拉菲草袋携带着雕刻精美的牛角,该牛角每日常被装满棕榈酒,用以缓解主人旺盛的口渴;主人的最后一位扈从则拖着一张硕大的圆形牛皮,这张牛皮被切割下来后用作座椅,在没有其他坐具或未提供棕榈肋条椅的场合均可使用。"(乌尔曼(A. Wuhrmann),1917年。《巴姆姆(Bamum)影像图说》。E-30-0,6)。 译注:吉尔里(C.M. Geary)与恩达姆·恩乔亚将该内容年代定为约1912年(1985:101)。——"恩齐·蒙库奥布(Nzi Monkuob),国王之叔父,骑马出行。每日午后,恩齐·蒙库奥布都会前往首领庄园,向其王室侄子致意。尽管他的居所与这位显贵亲属的宅邸相距不过五分钟路程,他却依旧骑马往返。他的坐骑装备华丽,随行扈从队伍规模浩大,众人随骑乘者与马匹同步行进。每位扈从都携带着主人随时可能急需的物品!紧跟在马后行进的是拖鞋侍从,待主人下马后,他会立即为领主送上所需鞋履;随后是一位步态庄重的男子,双手捧着烟草烟斗与烟草袋,如同捧着珍奇宝物一般,时刻仔细留意主人的动向,以便及时获知主人想要深吸一口黄铜烟斗的意愿。紧随烟斗侍从之后的是佩剑侍从与持矛侍从——这两人或许是古代遗存,彼时即便在故土之中,人们也无法免受敌军突袭的威胁,因此必须时刻备好武器。相较于这两位"好战"的扈从,队伍末尾的两人则给人更为亲和的印象:其中一人用拉菲草袋携带着雕刻精美的牛角,该牛角每日常被装满棕榈酒,用以缓解主人旺盛的口渴;主人的最后一位扈从则拖着一张硕大的圆形牛皮,这张牛皮取自牛皮,在没有其他坐具或未提供棕榈肋条椅的场合,可作为座椅供主人使用。"(乌尔曼(A. Wuhrmann),1917年。《巴姆姆影像解说》。E-30-0,6, K 337)。
创建时间:
2024-01-31
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务