KK3-0165 - U Hka Hte Hka U A Lam | The Crow and the Waterbird
收藏Research Data Australia2025-12-20 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk3-0165-u-crow-waterbird/3483189
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Nbanpa Rita Seng Mai & Keita Kurabe) Now, I will tell the story of "The Crow and the Waterbird." A long time ago, the crow and the waterbird were good friends. They lived together, searching for food. One day, the two decided to compete to see who could lay more chicks. The crow was greedy, and since it could find a lot of food, it thought it could lay more chicks, so it proposed the competition. The waterbird agreed, and the two competed to see who could lay more chicks. The crow said to the waterbird, "I will build my nest in the tree." "You should build your nest on the ground." After some time, the two laid eggs, and when the time came for the chicks to hatch, just as they had discussed earlier, the waterbird built its nest on the ground, and the crow built its nest in the tree. The crow, which had built its nest in the tree, caught prey from the sky and the treetops. It could also catch prey on the ground, so the crow thought it could lay many chicks and boasted about it. The waterbird built its nest on the ground and ate only prey from the ground and the water. However, when the time came to lay eggs, the waterbird laid many eggs. The crow, on the other hand, laid only a few eggs. Seeing that the waterbird had laid many eggs, the crow became jealous. Since they were competing to see who could lay more chicks, the crow became afraid of losing. So, while the waterbird was out searching for food, the crow secretly stole the waterbird's eggs, carried them back to its own nest, and incubated them. Then, when the time came for the chicks to hatch, the number of chicks at the waterbird's nest was small, but the number at the crow's nest was large. Despite having laid many eggs, the number of chicks that hatched for the waterbird was small, while the number of crow chicks had increased. So the waterbird became suspicious of the crow and asked, "I laid many eggs." "But now, only a few chicks have hatched." "Didn't you steal my eggs?" However, the crow denied it. Then, as the two argued, they decided to call other birds and ask for their opinion. The crow called many birds that, like itself, could fly in the sky. The waterbird called the owl, who had round eyes. Then, when all the birds were gathered, the birds that the crow had called said various things and supported the crow. Meanwhile, the owl that the waterbird had called remained silent and still. So, the waterbird said, "Brother Owl, I called you because I trust you." "Won't you say anything?" When the waterbird said this, it said, "A white bird's chick is white." "A black bird's chick is black." The owl spoke only a few words. When the owl said this, the birds that had been speaking earlier went to see the chicks in the waterbird's nest. Then, they also went to see the chicks in the crow's nest. And indeed, in the crow's nest, there were only a few black chicks, but many white chicks. Even the birds that the crow had called said, "Oh, it's true." "A white bird's chick is white." "A black bird's chick is black." "The white chicks are the waterbird's chicks!" Everyone acknowledged. The crow, who had acted dishonestly, was ridiculed by all. Thus, the wise owl, without saying many words, delivered judgment with just two. The honest waterbird was able to take back its chicks. Transcription (Pausa La Ring & Sumlut Gun Mai) Ya tsun dan na maumwi gaw "U Hka Hte Hka U A Lam" nga ai re. Moi shawng de, U Hka hte Hka U gaw manang tai nna rau sha tam lu tam sha rai nna nga ma ai da. Lani mi na nhtoi hta gaw shan lahkawng gaw kasha kadai grau law law lu shangai shingjawng na matu tsun hkat ma ai da. U Hka gaw grai lawhpa myit marin ai hte lu sha ni mung law law lu tam sha chye ai majaw, shi gaw kasha grau lu shangai na re ngu myit nna kasha shangai shingjawng na matu u hka shawng tsun ai re da. Dai hku tsun ai shaloi, hka u mung myit hkrum ai hte shan lahkawng gaw kasha shangai shingjawng na hku rai sai da. Dai shaloi u hka gaw hka u hpe "Ngai gaw ntsa kaw tsip tsip na." "Nang gaw ga kaw tsip tsip u yaw," ngu tsun ai da. Dai hku kade n na ai hte shan lahkawng gaw u di di, kasha shangai ten du wa ai hte myi tsun da ai hte maren hka u gaw ga kaw tsip tsip, u hka gaw hpun ntsa kaw tsip tsip rai nna nga ma ai da. Hpun ntsa kaw tsip tsip ai u hka gaw lamu ntsa na, hpun ntsa hkan na lu sha ni mung lu tam sha ai. Ga ntsa na lu sha ni mung lu tam sha ai hte shi gaw kasha grau lu shangai na re ngu nna grai gumrawng ai da. Hka u gaw ga ntsa kaw sha tsip tsip ai hte ga ntsa hkan na, hka ntsa hkan na lu sha ni sha tam sha ai da. Rai tim, kaja wa u di di ai aten du ai shaloi gaw hka u gaw u di ni law law di ai da. Rai tim, u hka gaw u di kachyi sha di ai da. Dai zawn rai nna hka u u di law law di ai hpe mu ai shaloi gaw shi gaw manawn wa sai da. Shan lahkawng kasha kadai grau law law ngu nna shingjawng da ai re majaw, sum na hkrit wa sai da. Dai majaw, u hka gaw hka u lu sha wa tam nga ai ten hka u na u di ni hpe wa lagu la nna she shi na u tsip de la wa nna u kasha shakraw ai da. Dai zawn rai nna u di ni kaw na u kasha ni kraw wa ai aten du ai shaloi gaw, hka u kaw gaw u kasha nau n law taw ai sha, u hka kaw gaw u kasha ni grai law hkra rai taw ai da. Dai shaloi hka u gaw shi u di grai law hkra di da ai rai tim, kraw wa ai aten hta gaw kasha hpa n law taw, u hka bai rai yang gaw kasha grai law hkra rai taw re ai majaw, ntsen wa ai hte hka u gaw u hka hpe tsun ai da. "Ngai u di grai law di da ai re." "Ya shangai wa yang gaw n law taw nga ai." "Nang ngai na u di lagu la ai n re i," ngu san yang u hka gaw ningdang ai da. Dai zawn rai nna shan lahkawng gaw dang rang chyu dang rang hkat wa ai shaloi gaw, kaga u ni hpe mung shaga nna manghkang hparan shangun na hku ngu sai da. U hka mung shi zawn rai nna pyen chye ai kaga u ni law law hpe shaga sai da. Hka u mung u hku myi wak hpe shaga ai da. Dai zawn rai nna yawng du ai shaloi gaw, u hka shaga da ai u ni gaw achyip achyap nga nna amyu myu tsun nna u hka maga madi shadaw tsun ma ai da. Dai shaloi hka u shaga da ai u hku gaw hpa mung n tsun ai sha, dung na sha nga taw ai majaw, hka u gaw "Hpu u hku e, ngai gaw nang hpe grai kam na she shaga da ai wa," "nang gaw hpa mung n tsun ya ai wa i?" ngu san ai shaloi she u hku gaw ndai hku tsun ai da. "Hpraw ai wa na kasha gaw hpraw na," "chyang ai wa na kasha gaw chyang na" ngu nna dai ga hkaw lahkawng sha tsun dat ai da. U Hku dai hku tsun dat yang gaw myi amyu amyu nga ai u ni yawng mung hka u na tsip kaw na u kasha ni hpe wa yu, ngut yang u hka na tsip kaw na u kasha ni hpe bai wa yu re ai shaloi gaw kaja sha u hka na tsip kaw gaw u kasha achyang gaw kachyi sha rai nna u kasha ahpraw ni she grai law taw ai da. Dai shaloi gaw u hka shaga da ai u ni mung, "Aw... rai nga ai." "Hpraw ai wa na kasha gaw hpraw ai." "Chyang ai wa na kasha gaw chyang ai," ngu na "Hpraw ai u kasha yawng gaw hka u a kasha ni she re," ngu nna jawm tsun ai hte n teng n man ai hku galaw ai u hka hpe mung jawm jahpoi asawng ma ai da. Dai hku rai nna, hpaji chye ai u hku gaw dai zawn ga law law n shaga ai sha, ga hkaw lahkawng hte sha hparan ya ai hte teng man ai hka u mung shi kasha ni yawng hpe bai lu la mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
翻译(Nbanpa Rita Seng Mai与Keita Kurabe):接下来,我将讲述《乌鸦与水鸟》的故事。很久以前,乌鸦与水鸟曾是挚友,二者相伴栖息,一同觅食。一日,二者决定展开一场竞赛,比拼谁能繁育更多幼雏。乌鸦生性贪婪,又因自身能觅得大量食物,自认可以产下更多鸟蛋,遂提出了这场竞赛。水鸟应允,二者就此开启比拼。乌鸦对水鸟说道:"我会将巢穴筑于树上。""你理应将巢穴筑于地面。"过了一段时间,二者均产下鸟蛋,待到幼雏破壳之时,正如此前约定那般,水鸟将巢穴建在了地面,乌鸦则将巢穴筑在了树上。在树上筑巢的乌鸦,既能捕捉天空与树梢的猎物,亦可捕获地面的猎物,因此它自认可以繁育大量幼雏,并为此沾沾自喜。而水鸟将巢穴筑于地面,仅能捕食地面与水中的猎物。然而待到产卵时,水鸟产下了大量鸟蛋,反观乌鸦仅产下寥寥数枚。眼见水鸟产下诸多鸟蛋,乌鸦心生嫉妒。因二者竞赛的核心是比拼幼雏数量,乌鸦惧怕落败,于是趁水鸟外出觅食之际,偷偷将水鸟的鸟蛋偷回自己的巢穴,代为孵化。待到幼雏破壳之时,水鸟的巢穴中幼雏数量稀少,而乌鸦的巢穴中幼雏却数量众多。尽管水鸟产下了大量鸟蛋,最终孵化出的幼雏却寥寥无几,乌鸦的幼雏数量却大幅增加。水鸟因此对乌鸦心生疑窦,问道:"我曾产下大量鸟蛋。""可如今仅孵化出寥寥数只幼雏。""莫非你偷了我的鸟蛋?"乌鸦却矢口否认。二者争执不下,遂决定召集其他鸟类,恳请它们评判对错。乌鸦召集了一众与自己一样,能够翱翔天际的鸟类;水鸟则请来了圆眼猫头鹰。待到众鸟齐聚,乌鸦召集的鸟类纷纷出言,力挺乌鸦。而水鸟请来的猫头鹰却始终沉默不语。于是水鸟说道:"猫头鹰兄弟,我因信任你才将你请来。""为何一言不发?"听闻此言,猫头鹰说道:"白羽之雏为白羽。""黑羽之雏为黑羽。"仅寥寥数语。猫头鹰话音刚落,此前纷纷发言的鸟类便前往查看水鸟巢穴中的幼雏,随后又前往查看乌鸦巢穴中的幼雏。果不其然,乌鸦的巢穴中仅有寥寥数只黑色幼雏,却有大量白色幼雏。就连乌鸦召集的鸟类也纷纷说道:"啊,果真如此。""白羽之雏为白羽。""黑羽之雏为黑羽。""这些白色幼雏正是水鸟的幼雏!"众人皆认可了这一事实。行事不端的乌鸦遭到了众鸟的嘲笑。至此,聪慧的猫头鹰未多言一字,仅以两句话便作出了公正的评判。诚实的水鸟得以夺回自己的幼雏。转录(Pausa La Ring与Sumlut Gun Mai):此故事名为《乌鸦与水鸟》。往昔之时,乌鸦与水鸟曾结伴栖息,一同觅食。某一日,二者决定展开竞赛,比拼谁能繁育更多幼雏。乌鸦生性贪婪,又因自身可觅得大量食物,自认能产下更多鸟蛋,遂提出这场竞赛。水鸟应允,二者就此展开比拼。乌鸦对水鸟说道:"我会将巢穴筑于树上。""你当将巢穴筑于地面。"过了一段时间,二者均产下鸟蛋,待到幼雏破壳之时,正如此前约定,水鸟将巢穴建于地面,乌鸦则将巢穴筑于树上。在树上筑巢的乌鸦,既能捕捉天空与树梢的猎物,亦可捕获地面的猎物,因此自认可繁育大量幼雏,并为此得意洋洋。而水鸟将巢穴筑于地面,仅能捕食地面与水中的猎物。然而待到产卵时,水鸟产下大量鸟蛋,反观乌鸦仅产下寥寥数枚。眼见水鸟产下诸多鸟蛋,乌鸦心生嫉妒。因二者竞赛的核心是比拼幼雏数量,乌鸦惧怕落败,遂趁水鸟外出觅食之际,偷偷将水鸟的鸟蛋偷回自己的巢穴,代为孵化。待到幼雏破壳之时,水鸟的巢穴中幼雏数量稀少,而乌鸦的巢穴中幼雏却数量众多。尽管水鸟产下大量鸟蛋,最终孵化出的幼雏却寥寥无几,乌鸦的幼雏数量却大幅增加。水鸟因此对乌鸦心生疑窦,问道:"我曾产下大量鸟蛋。""可如今仅孵化出寥寥数只幼雏。""莫非你偷了我的鸟蛋?"乌鸦矢口否认。二者争执不下,遂决定召集其他鸟类,请其评判对错。乌鸦召集了一众与自己一样,能够翱翔天际的鸟类;水鸟则请来了圆眼猫头鹰。待到众鸟齐聚,乌鸦召集的鸟类纷纷出言,力挺乌鸦。而水鸟请来的猫头鹰却始终沉默不语。于是水鸟说道:"猫头鹰兄弟,我因信任你才将你请来。""为何一言不发?"听闻此言,猫头鹰说道:"白羽之雏为白羽。""黑羽之雏为黑羽。"仅寥寥数语。猫头鹰话音刚落,此前纷纷发言的鸟类便前往查看水鸟巢穴中的幼雏,随后又前往查看乌鸦巢穴中的幼雏。果不其然,乌鸦的巢穴中仅有寥寥数只黑色幼雏,却有大量白色幼雏。就连乌鸦召集的鸟类也纷纷说道:"啊,果真如此。""白羽之雏为白羽。""黑羽之雏为黑羽。""这些白色幼雏正是水鸟的幼雏!"众人皆认可了这一事实。行事不端的乌鸦遭到了众鸟的嘲笑。至此,聪慧的猫头鹰未多言一字,仅以两句话便作出了公正的评判。诚实的水鸟得以夺回自己的幼雏。所用语言:景颇语
提供机构:
PARADISEC



