Entwickelnden-Interview zur VR-Anwendung BlackBox
收藏NIAID Data Ecosystem2026-05-02 收录
下载链接:
https://zenodo.org/record/11036997
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Bei den hier vorliegenden Datensatz handelt es sich um den Appendix meiner Dissertation "Virtual Reality in Gedenkstätten – Eine empirische Untersuchung zu Authentizitätskonstruktionen". Diese wurde am 30.04.2024 an der Universität zu Köln eingereicht, eine Veröffentlichung steht noch aus.
Enthalten sind Entwickelnden-Interview zur VR-Anwendung BlackBox:
Gusztáv Hámos; Katja Pratschke (mp3, Transkript), wurde am 19.03.2024 via Zoom durchgeführt)
Swantje Bahnsen (wurde schriftlich am 14.03.2024 via E-Mail durchgeführt)
Zur angewandten Methodik vgl. Kapitel 7.2 der oben erwähnten Dissertation. Dazu folgende Auszüge aus der Arbeit, die Methodik und Vorgehen erläutern:
"Für die Transkription der Interviews wurde ein einfaches System befolgt, das sich an den Vorschlägen Thorsten Dresings und Thorsten Pehls orientierte. Die Transkription wurde als Arbeitsinstrument begriffen, welches das mündliche Gespräch in Textform wiedergibt, um die aufgestellten Arbeitshypothesen zu überprüfen. Es galt dabei, einen Kompromiss zwischen größtmöglicher inhaltlicher Präzision, der Schaffung eines analysierbaren Textes und einem vertretbaren Zeit- und Arbeitsaufwand zu finden. Da eine inhaltsorientierte Analyse erfolgte, konnte z. B. auf die Erfassung von nonverbaler Kommunikation und Prosodie, d. h. die Erfassung von Satzmelodie, Betonungen usw., verzichtet werden. Die Transkription erfolgte nicht wörtlich, d. h., grammatikalische Fehler wurden stillschweigend verbessert. Wortverschleifungen wurden an das Schriftdeutsch angepasst, Wort- und Satzabbrüche, Dopplungen, Stottern, Verzögerungslaute und Verständnissignale wurden nicht transkribiert. Größere Veränderungen wurden durch Klammern gekennzeichnet. Nonverbale Äußerungen, wie z. B. Lachen, wurden durch Klammern erfasst. Unverständliche Wörter wurden mit (unv.) gekennzeichnet, längere unverständliche Passagen ggf. mit erklärenden Notizen zur Ursache ergänzt. Ein vermuteter Wortlaut wurde mit Klammern und Fragezeichen versehen. Zeitmarken wurden zum Ende jeder beantworteten Frage gesetzt. Die interviewende Person wurde durch ein „I“, die interviewte Person mit dem jeweils zugewiesenen Identifikationscode gekennzeichnet. Nach diesem wurden auch die Audio- beziehungsweise Textdateien abgespeichert. "
本数据集为本人博士论文《纪念场所中的虚拟现实——关于真实性建构的实证研究》的附录。该论文于2024年4月30日提交至科隆大学,目前尚未正式发表。
本数据集收录了针对虚拟现实(Virtual Reality)应用BlackBox的开发者访谈:
1. 古斯塔夫·哈莫什(Gusztáv Hámos)与卡佳·普拉奇克(Katja Pratschke)的访谈(含mp3音频文件与转写文本),于2024年3月19日通过Zoom平台完成;
2. 斯文特·巴恩森(Swantje Bahnsen)的书面访谈,于2024年3月14日通过电子邮件完成。
关于本次研究采用的方法,请参阅上述博士论文的第7.2章。以下为论文中阐释研究方法与实施流程的节选片段:
"对于本次访谈的转写,我们遵循了一套参考托尔斯滕·德雷辛(Thorsten Dressing)与托尔斯滕·佩尔茨(Thorsten Pehl)相关建议的简洁规范体系。转写的核心目的是将口头对话转化为书面文本,以验证预先提出的研究假设,因此被视为研究工作的辅助工具。本次转写需在最大化内容精准度、生成可分析文本与控制合理的时间与工作量之间寻求平衡。由于本次研究采用内容导向的分析方法,因此无需记录非言语沟通与韵律特征(如语句语调、重音等)。本次转写未采用逐字记录模式:默认修正语法错误;将口语化的词语表达调整为标准书面德语;省略词语与语句中断、重复、口吃、停顿词与理解回应等内容。重大修改需通过括号标注;非言语表达(如笑声)需置于括号内记录;无法听清的词语以(unv.)标注,较长的难以理解段落可视情况补充说明其成因的注释;疑似表述需用括号加问号标注。每道作答完成后需标注时间戳;访谈者以"I"指代,被访谈者以各自分配的识别代码指代,音频与文本文件亦以此代码命名存储。"
创建时间:
2024-07-06



