five

KK1-0656 - Gwi chyang hte gwi hpraw (The black dog and the white dog) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-0656-gwi-english-translation/1543257
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (Htoi San) A long time ago, there were two dogs, a black dog and a white one. One day, their owner put them together. The black dog did not want to see the white dog as well as the white dog did not want to see the black dog. The owner of the two dogs tied them together. Their keeper placed their food separately. The owner wanted them to get along together. The black dog was not mature. The white dog was humble, and he waited for the black dog while he was eating as they were tied up together. The black dog changed his mind to be mature due to the white dog's patience. The black dog said, "You waited for me while I was eating, so I will wait for you while you are eating." The black dog stood by when the white one ate. They both were full of eating and became mature. The owners were so glad and loved them so much. They untied them and let them stay separately. So they could go around freely. Therefore, due to their unity and understanding of each other, they both were full of food and loved by their owners. Transcription (Lu Hkawng) Moi shawng de da, Gwi chyang yan Gwi hpraw shan yan nga ai da. Lani mi hta gaw shan lahkawng hpe madu ni rau tawn da ai da. Gwi chyang gaw Gwi hpraw hpe n kam yu Gwi hpraw mung Gwi chyang hpe n kam yu shan lahkawng hpe gaw rau gyit dun da ai da. Gyit dun da re hte gaw shat ma shan lahkawng hpe gaw laga ga kaw tawn da ya ai da. Shan lahkawng myit hkrum na matu nta madu wa gaw galaw ai da. Dai shaloi Gwi chyang wa gaw myit grai nsu ai da. Gwi hpraw wa gaw myit shagyip shanem nna Gwi chyang shat sha ai shaloi shi hpe ma gyit dun da ai majaw shi gaw n sha tim sa sin lawm ai da. Sa sin lawm mat na she Gwi chyang mung myit su mat nna she ''Ngai shat sha yang pyi shi sin lawm ai gaw shi shat sha yang ngai ma sin lawm na'' ngu na Gwi hpraw shat bai sha jang sin lawm nna shan lahkawng gaw da, shat mung hkru hkru lu sha nna myitsu mat ai da. Dai majaw shanhte nta madu ni gaw grai tsawra nna shan lahkawng hpe sumri rau n dun da ai sha laga ga bai wanglu wangkang bai shan lahkawng hpe hkawm sa shangun ai re da. Dai majaw myit hkrum ai majaw langai hte langai chye na hkat ai a majaw shat ma hkru hkru lu sha nna madu ni a tsawra ai hpe mung hkam la ai re da. . Language as given: Jinghpaw

译述(Translation, Htoi San): 许久以前,有两只犬只,一黑一白。一日,主人将它们安置在一处。黑狗不愿与白狗相见,白狗亦是如此。主人遂将二者系缚一处,又将它们的食物分开放置,意在令二者和睦相处。黑狗尚未成熟,而白狗性情谦和。当二者被系在一起进食时,白狗始终等候黑狗。白狗的耐心令黑狗幡然醒悟,心性渐趋成熟。黑狗说道:“你曾在我进食时等候我,如今我亦会在你进食时等候你。”待白狗进食时,黑狗便在一旁静候。二者皆饱食一餐,心性亦愈发沉稳成熟。主人见此甚为欣喜,对它们愈发疼爱,遂解开缚绳,允许它们各自活动,自此得以自由徜徉。由此可见,正因二者彼此团结、相互理解,方能皆得饱食,亦获主人怜爱。 转写(Transcription, Lu Hkawng): Moi shawng de da, Gwi chyang yan Gwi hpraw shan yan nga ai da. Lani mi hta gaw shan lahkawng hpe madu ni rau tawn da ai da. Gwi chyang gaw Gwi hpraw hpe n kam yu Gwi hpraw mung Gwi chyang hpe n kam yu shan lahkawng hpe gaw rau gyit dun da ai da. Gyit dun da re hte gaw shat ma shan lahkawng hpe gaw laga ga kaw tawn da ya ai da. Shan lahkawng myit hkrum na matu nta madu wa gaw galaw ai da. Dai shaloi Gwi chyang wa gaw myit grai nsu ai da. Gwi hpraw wa gaw myit shagyip shanem nna Gwi chyang shat sha ai shaloi shi hpe ma gyit dun da ai majaw shi gaw n sha tim sa sin lawm ai da. Sa sin lawm mat na she Gwi chyang mung myit su mat nna she "Ngai shat sha yang pyi shi sin lawm ai gaw shi shat sha yang ngai ma sin lawm na" ngu na Gwi hpraw shat bai sha jang sin lawm nna shan lahkawng gaw da, shat mung hkru hkru lu sha nna myitsu mat ai da. Dai majaw shanhte nta madu ni gaw grai tsawra nna shan lahkawng hpe sumri rau n dun da ai sha laga ga bai wanglu wangkang bai shan lahkawng hpe hkawm sa shangun ai re da. Dai majaw myit hkrum ai majaw langai hte langai chye na hkat ai a majaw shat ma hkru hkru lu sha nna madu ni a tsawra ai hpe mung hkam la ai re da. . 给定语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务