KK1-1226 - Grai teng man ai jahkrai ma (The honest orphan) with English translation
收藏Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1226-grai-english-translation/1545204
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a righteous orphan boy in a village. The story I am going to tell is 'A righteous orphan boy'. Once upon a time, there was an orphan boy. He never wanted to take the other's belongings. He made a living by collecting wood. He went to the alluvium and collected wood every day. One day, a nat (spirit) thought, "This orphan boy always comes here and collects wood. I will test him." He was waiting for the boy there. He made the boy's axe fall into the river. The orphan boy was crying and said, "I make a living just by collecting wood with the help of this axe. Now, my axe fell into the river. I can't find it anymore." The nat made himself visible to the boy and asked him, "Is this your axe?" He showed a good sharp axe. But the boy said, "No, my axe is not that great. Mine is just a simple one, not a good one." Then, the nat picked up a silver axe and showed it to the boy. He asked him, "Is this yours?" The boy said, "No, it's not mine." When the nat showed him another axe, he said, "No, it's not mine either." And he kept crying. Although the nat showed two or three sharp axes, he still said no. In the end, the nat showed the boy's old axe. At that time, the boy said happily, "Yes, that's my axe." The nat thought, "This orphan boy is very honest and righteous." And he gave all the gold or silver axes to the boy. The orphan boy was getting rich after selling those axes. Transcription (La Ring) Moi da grai tengman ai jahkrai ma langai nga ai da. Ya ngai hkai na maumwi gaw grai tengman ai jahkrai ma a lam rai nga ai. Moi kalang mi she grai masha a arai hpa mung shajan nkam la ai jahkrai ma langai mi nga ai da. Ma shi gaw hpun sha hta sha ai da. Hpun sha hta sha rai yang she shani shagu hka kau langai mi kaw hpun sa hta hta re da. Hpun sa hta hta rai yang she lani mi hta gaw "E ma jahkrai ma ndai gaw shani shagu nan hpun hta hta re gaw daini na gaw jahkrai ma ndai hpe naw sa chyam yu na re" ngu na she nat langai mi gaw nat dingla langai mi gaw dai kaw sa la nga sai da. Sa la nga rai yang she jahkrai ma hpun sa hta hpun chye dat yang she dai nat dingla gaw jahkrai ma a ningwa wa she hka de shalut bang kau na hku galaw ya na she dai jahkrai ma gaw hka de ningwa lut bang mat sai da. Lut bang mat rai yang gaw hkrap she hkrap sai da lo "Sagya e ngai ndai ningwa hte sha shat kan tam bau ai re wa ya ngai ningwa ndai hka de hkrat bang mat kade tam tim nmu la sai lo sagya e" ngu na she shi gaw hkrap nga sai da. Hkrap nga jang she dai nat dingla gaw dai jahkrai ma kaw shadan pru nna she "Jahkrai ma e" ja ningwa langai mi lang nna she "Jahkrai ma e ndai na ningwa nrai a ni" ngu yang she "Nre lo ngai jahkrai ma a ningwa gaw dan re ningwa kaja nre ai. E hpun hta sha ai ningwa matsan mayen re ningwa re" ngu na tsun ai da. Rai jang she nat dingla gaw ningwa langai bai hta ya sai da. Gumhpraw ningwa bai hta ya yang she "Ndai nrai i jahkrai ma" ngu yang "Nre lo" jahkrai ma e ngu sai da. Rai yang she "Nre ndai mung nre" ngu tsun jang she "Nre ai" ngu na jahkrai ma gaw bai hkrap nga sai da. Hkrap nga yang she hpang e she lahkawng masum lang dai hku dan di yang gara mung nre nre nga na tsun jang she hpang jahtum e gaw shi na mi na shi ningwa dai hta wa yang she kaja wa sha wa "E ndai gaw nye na ningwa rai sai" ngu na hkap la ai da. Rai jang she dan rai jang she dai nat dingla gaw "Ndai ma ndai gaw kaja wa grai myit san seng ai grai tengman ai ma rai nga ai" ngu na she gumhpraw ningwa ja ningwa dai ni mi da mi na shi a ningwa mi da rai na dai jahkrai ma hpe jaw dat ai da. Rai na jahkrai ma gaw dai ni dut sha nna lu sut lu su mat wa ai da. . Language as given: Jinghpaw
译文(Rita Seng Mai 译):
很久很久以前,某村落中住着一位正直的孤儿。我将为您讲述的故事名为《正直的孤儿》。
很久很久以前,有一名孤儿,他从不贪占他人财物,以拾柴维持生计,每日都会前往冲积河滩捡拾木材。
一日,一位纳特(nat)暗自思忖:"这名孤儿每日都来此处拾柴,我不妨考验他一番。"神灵便在河畔等候,故意将男孩的斧头坠入河中。
孤儿痛哭流涕道:"我全靠这柄斧头拾柴谋生,如今斧头掉进河里,我再也找不到它了。"
神灵现身于男孩面前,问道:"这是你的斧头吗?"说着便举起一柄锋利精良的优质斧头。可男孩答道:"不,我的斧头没有这般好。我的只是一柄普通的旧斧,并非如此精良的利器。"
随后,神灵又取出一柄银斧展示给男孩,问道:"这是你的吗?"男孩摇头道:"不,这不是我的。"
当神灵拿出第三柄斧头时,男孩依旧拒绝:"这也不是我的。"说着仍在哭泣。
尽管神灵先后拿出了两三柄锋利的斧头,男孩始终不为所动,摇头拒绝。最终,神灵拿出了男孩自己那柄旧斧头。这时男孩才欣喜地说道:"对,这就是我的斧头。"
神灵见状暗自思忖:"这名孤儿十分诚实正直。"于是将所有的金斧与银斧一并赠予了他。
孤儿卖掉这些斧头后,从此过上了富足的生活。
景颇语转录(La Ring 转录):
Moi da grai tengman ai jahkrai ma langai nga ai da. Ya ngai hkai na maumwi gaw grai tengman ai jahkrai ma a lam rai nga ai da. Moi kalang mi she grai masha a arai hpa mung shajan nkam la ai jahkrai ma langai mi nga ai da. Ma shi gaw hpun sha hta sha ai da. Hpun sha hta sha rai yang she shani shagu hka kau langai mi kaw hpun sa hta hta re da. Hpun sa hta hta rai yang she lani mi hta gaw "E ma jahkrai ma ndai gaw shani shagu nan hpun hta hta re gaw daini na gaw jahkrai ma ndai hpe naw sa chyam yu na re" ngu na she nat langai mi gaw nat dingla langai mi gaw dai kaw sa la nga sai da. Sa la nga rai yang she jahkrai ma hpun sa hpun chye dat yang she dai nat dingla gaw jahkrai ma a ningwa wa she hka de shalut bang kau na hku galaw ya na she dai jahkrai ma gaw hka de ningwa lut bang mat sai da. Lut bang mat rai yang gaw hkrap she hkrap sai da lo "Sagya e ngai ndai ningwa hte sha shat kan tam bau ai re wa ya ngai ningwa ndai hka de hkrat bang mat kade tam tim nmu la sai lo sagya e" ngu na she shi gaw hkrap nga sai da. Hkrap nga jang she dai nat dingla gaw dai jahkrai ma kaw shadan pru nna she "Jahkrai ma e" ja ningwa langai mi lang nna she "Jahkrai ma e ndai na ningwa nrai a ni" ngu yang she "Nre lo ngai jahkrai ma a ningwa gaw dan re ningwa kaja nre ai. E hpun hta sha ai ningwa matsan mayen re ningwa re" ngu na tsun ai da. Rai jang she nat dingla gaw ningwa langai bai hta ya sai da. Gumhpraw ningwa bai hta ya yang she "Ndai nrai i jahkrai ma" ngu yang "Nre lo" jahkrai ma e ngu sai da. Rai yang she "Nre ndai mung nre" ngu tsun jang she "Nre ai" ngu na jahkrai ma gaw bai hkrap nga sai da. Hkrap nga yang she hpang e she lahkawng masum lang dai hku dan di yang gara mung nre nre nga na tsun jang she hpang jahtum e gaw shi na mi na shi ningwa dai hta wa yang she kaja wa sha wa "E ndai gaw nye na ningwa rai sai" ngu na hkap la ai da. Rai jang she dan rai jang she dai nat dingla gaw "Ndai ma ndai gaw kaja wa grai myit san seng ai grai tengman ai ma rai nga ai" ngu na she gumhpraw ningwa ja ningwa dai ni mi da mi na shi a ningwa mi da rai na dai jahkrai ma hpe jaw dat ai da. Rai na jahkrai ma gaw dai ni dut sha nna lu sut lu su mat wa ai da.
给定语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC



